Les péripeties du manchon – Nov 18th

Site: Cap Prud’homme.
Meteo: Neige en continu toute la journée, Vent faible. -7°C


Une des experiences clé de notre mission, c’est de mesurer l’air qui est
piégé dans le névé. Le névé, c’est la neige qui n’est plus tout à fait
neige, mais pas tout à fait glace. Entre les grains de neige, il y a des
trous, et dans ces trous il y a de l’air. Nous voulons échantillonner
cet air. Pour celà, on fore un trou, puis on enlève le carottier, et on
descend un “manchon”: c’est comme un balon, percé d’un tube que l’on
gonfle pour boucher le trou. Puis on pompe l’air par le tube qui
transperce le manchon. Ca nous permet d’avoir de l’air du fond du névé.
Donc il est très important que le manchon soit étanche, mais ce n’est
pas chose facile. Souvent, il est bien étanche dans le labo, mais au
froid, les pieces en metal et en caoutchouc se compriment différement,
et des fuites peuvent apparaitre. L’an dernier, Greg et Roxanne ont
passé du temps à preparer et tester le manchon à -50°C à Dome C, et ce
matin, nous l’avons testé après avoir passé l’hiver. Au bout de 24hr, le
taux de fuite est tout à fait raisonnable, et on peut le ranger.  Une
mission se prepare bien à l’avance, et c’est rassurant de savoir que
cette pièce maitresse du dispositive est dans de bonnes conditions.
Nous avons aussi commandé un nouveau manchon avec un diameter légèrement
inférieur, qui devrait mieux marcher, mais il est malheureusement dans
le colis manquant. Espérons que celui que nous avons tienne bien.

La tente de forage / the drilling tent – Nov 14

Site: Cap Prud’homme
Meteo/Weather: Peu de vent, ensoleillé/ slightly windy, sunny -7°C

Une des grandes nouveautés dans notre matériel, c’est la tente de
forage. Le carottier lui meme fait Presque 5m de haut, et ce n’est pas
facile de trouver une tente assez grande pour lui. Souvent, on fait un
trou dans le toit de la tente. Cette fois ci, on a découvert un nouveau
type de tente: une tente gonflable. Mais on ne sait pas trop comment
elle va tenir au vent, et justement, notre site d’étude est très
venteux. On a donc installé la tente pour la tester, et on l’a laissée
dehors toute la nuit. Malheureusement, un des pilliers s’est dégonflé,
mais on a appris des choses sur comment la monter plus efficacement. Et
surtout, on s’est rendu compte qu’il allait falloir la protéger du vent
par un mur de neige. Un mur de 5m de haut, ca fait beaucoup, mais il
faut trouver la meilleure méthode, sachant qu’un mur va aussi génerer
des congères (de l’accumulation de neige). Il nous faut encore réfléchir
un peu à l’organisation des différents élements de notre camp.

The newest piece of gear we have is the drilling tent. The drill itself
is close to 5m tall, and it’s not easy to find a tent that is big enough
for it. Often time, we buy a tent, but then need to make a hole in the
roof for the drill that sticks out. This time, we found a new type of
tent: a tent that we blow like a kitesurf wing. Only we don’t know how
well it will handle in the wind, and we are going to a very windy place.
So yesterday, we installed the tent to see how well it would fare
through the night. Unfortunately, this morning, one of the legs was
flat, but we learned how to set it up more efficiently, and we also
figured out that we needed to protect it from the wind with a wall. A 5m
wall would be really huge, attracting snow drifts, and we still need to
think about the best set up for our camp.

image of Phillipe - the driller on our team with the instrument
the instrument
image of the drilling tent
the drilling tent
image of the drilling tent
the drilling tent
image of the tractor
the tractor

Update from Cap Prud’Homme – Nov 12&13


Meteo/weather: beaucoup de vent – very windy


Nous sommes arrives à Cap Prud’homme vendredi, et bien qu’isolés du
reste de la base, on peut commencer à travailler. La première tache,
c’est de localiser toutes les caisses de matériel qui doivent dejà etre
sur place. La plupart du matériel est arrive par bateau il y a un an, en
décembre 2021. Une certaine partie de ces caisses a été utilisée la
saison dernière pour des tests à Dome C, et est redescendue en fin de
saison. Enfin, quelques caisses ont été envoyées par avion en juillet
parce qu’on ne pouvait pas s’en passer pendant 18 mois, et un petit
colis a été envoyé en septembre, par avion directement à Christchurch,
avec dedans quelques pieces qui ont été livrées en retard par les
fournisseurs, dont le fameux manchon, dont on vous parlera plus tard. Le
petit colis nous donne des sueurs froides, parce que le tracking number
dit qu’il est arrive à Christchurch, mais les collègues de la logistique
locale ne l’ont pas trouvé. Eric, lui aussi attend un colis avec des
capteurs météo, et Ghislain a 5 caisses entre Hobart, Christchurch et
Dumont D’Urville, mais on ne sait pas exactement où.

Le matériel se divise en 3 grandes categories: ce qui doit rester au
chaud (on dit hors-gel, le dentifrice par exemple, mais aussi tout ce
qui a du plastique ou de l’électronique sensible), ce qui doit rester au
froid (comme les carottes de glace) et ce qui supporte tout (comme les
tentes). En faisant la liste, nous déposons les colis chauds dans le
laboratoire chaud, les froids dans la chambre froide, et les autres sur
les bords de la caravane. Puis on ouvre les boites, un peu comme le jour
de Noël!


We have finally arrived at Cap Prud’Homme (CPH) and, although we are
isolated, we can start working. The first task is to locate all of the
gear that should already be here. Most of our equipment arrived by boat
last year, in December 2021. Some of it was used last season at Dome C,
and came back down to the coast at the end of the season. We have
shipped a few key components by air in July, because we could not live
without them for that long. And finally the last box with items that did
not arrive in time from suppliers was sent in September, to meet us in
Christchurch, and be hand-carried to Antarctica. This last box is giving
us grief, because although the tracking information said it has arrived,
no one has seen it. Eric is also missing his box, and Ghislain is
missing 5 of his boxes., which are somewhere between Hobart,
Christchurch and Antarctica.

Once located, the gear is divided in 3 categories: what should stay warm
(like toothpaste, or sensitive electronics), what should stay frozen
(like ice cores), and the rest, that can handle anything and stay
outside (like a tent). As we move through the list, we put the warm item
in the warm label the cold items are in the cold room and the rest stays.

Some photos from November 13th

Anaïs installs the picarro inlet
Installation of the picarro inlet
arrival of equipment
Snowy weather with the equipment

Update from Mario Zucchelli station – Nov 11

Meteo/Weather: Ensoleillé/sunny, -10°C


L’épidémie de Covid n’est toujours pas derrière nous, et bien qu’on soit
tous vaccines et en bonne santé, l’isolation et la distance d’accès au
soin nous rendent extrèmement prudents. La station américaine de Mc
Murdo a décidé de fermer pour 2 semaines à cause de l’épidémie sur la
base. Nous sommes donc restés à l’aéroport en attendant notre
correspondence. A Mario Zucchelli, nous étions isolés dans les chalets
pour gens de passage, et nous n’avons pas eu accès à la station. Et en
arrivant à Cap Prud’homme, l’équipe était heureuse de nous voir, surtout
les 3 nouveaux hivernants qui commencent leur aventure, mais covid
oblige, nous avons de nouveau eu le droit à un test antigénique et à une
isolation de 3 jours, et nous n’avons pas pu visiter la station de
Dumont D’Urville. Ces précautions sont importantes, mais l’isolation
depuis le 4 novembre commence à peser, et on a hate de se mettre à
l’ouvrage!

The covid pandemic is not over, and, even though we are all vaccinated,
the remote character of Antarctica demands extreme prudence. The American Mc
Murdo station is under pandemic isolation for 2 weeks, due to the
concentration of cases there. When we flew through, we had to stay at
the airfield, waiting for the plane to take us to Mario Zucchelli
station (MZS). And once in MZS, we were isolated in the guest house. We
thought this would be over upon arrival at Cap Prud’homme, but no, the
crew greeted us from afar and put us through testing and 3 day isolation
once more, this time in the caravans that we will live in for the rest
of the season. Although it’s a bit strange to be isolated, it’s also fun
to discover our new home and get together as a group.

Preparation de l’expédition/Preparation for the expedition – Nov 11

Nous sommes arrives il y a déjà une semaine à Cap Prud’homme, et nous
n’avons pas chômé. Les premiers jours étaient hanté par l’incertitude
sur les dernières caisses de matériel qui nous manquaient (et manquent
toujours à l’appel), mais nous nous somme vite atelés à réceptionner
tout ce que nous avons déjà, et à commencer à tester le matériel.
Le matériel se divise en 3 grandes categories: ce qui doit rester au
chaud (on dit hors-gel), ce qui doit rester au froid (comme les carottes
de glace) et ce qui supporte tout (comme les tentes).

We arrived a week ago at Cap Prud’homme, and
we have not been idle. The first days were haunted by uncertainty
as the last crates of equipment were missing (and are still missing), but we quickly got down to working with everything that we already have, and started testing the hardware.
The material is divided into 3 main categories: what must remain
hot (we say frost-free), which must remain cold (like ice cores) and what supports everything (such as tents).

Outreach activity 1 – Where is Antarctica?

Discover the Earth’s continents and oceans.

You can either post your contributions below here in the comments or email them to antarcticaproject2022@gmail.com.

Oùestl’Antarctique? – Découverte des continents et océans

Vous pouvez mettre vos contributions ci-dessous dans les commentaires, ou les envoyer directement par e-mail à antarcticaproject2022@gmail.com.

Touchdown at Mario Zucchelli station, Eastern Antarctica & an introduction to some Antarctica politics – Nov 10

Today (November 10th at 3am Vancouver time (UTC-7)) the team landed at Mario Zucchelli station, after a few days of struggling to leave Christchurch, New Zealand due to the weather at the landing site.

Mario Zucchelli station is an Italian research station located at Terra Nova Bay, Antarctica. The team will stay at this station for one night and then plan to travel to Dumont D’Urville, a French research station, on Île des Pétrels, an archipelago of Pointe-Géologie in Adélie Land, Antarctica.

Unlike the Arctic, or North Pole, Antarctica is not physically connected to any country (you can check this out for yourself on the map!). Antarctica doesn’t belong to any single country and instead is governed by a group of countries. The Antarctic Treaty, of 1959, decided which parts of Antarctica were under the stewardship of different countries, and designated the continent as a place of peace and science (Antarctic Treaty, 2022). These countries are Argentina, Australia, Belgium, Chile, France, Great Britain, Japan, New Zealand, Norway, South Africa, the United States of America and the USSR.

During this research expedition, our scientists will travel to different parts of Antarctica and will travel over areas which are governed by different nations.

Here are some photos of the planes landing in Antarctica today!

Text source – Antarctica Treaty, https://www.ats.aq/index_e.html, accessed 11/10/2022

Photo source – Prof. Anaïs Orsi