
https://co-lab.bac-lac.gc.ca/eng
While investigating Indigenous library initiatives, I came across the Library and Archives Canada’s (LAC) Co-Lab, a crowdsourcing tool to tag, transcribe, describe, and translate Canadian heritage documents. This looks like the sort of project that could be used for a hack-a-thon or edit-a-thon project for a Canadian heritage project or event or even in a social studies classroom. This would be a great tool to teach about metadata, knowledge organization, issues with classification, and access to primary sources.
The Co-Lab (LAC, n.d.) intro hook very effectively caught me!
Imagine transcribing handwritten letters like the one that Louis Riel wrote the day before his death to his wife and children, asking her “to make them pray for me,” or tagging the names of soldiers in photographs from the First World War. You can help to unveil a great part of our history by using Co-Lab.
Transcribe, tag, translate and describe digitized records from our collection. The more work we collaborate on using the Co-Lab crowdsourcing tool, the more accessible and usable our digital collection will become for everyone using the Library and Archives Canada(LAC) website.
Library and Archives Canada. (n.d.) Welcome to Co-Lab! Co-Lab Home. https://co-lab.bac-lac.gc.ca/eng