Module 2 Blog 5
For my fifth and final blog post for module 2, I want to recognize that I cannot do this alone. I do realize that the main thing I need to be doing at this point in the designing of such a project and curricula is speaking with Indigenous elders as guides for the material. The problem is, however, people are busy or people do not support that I am embarking on this project as a WEIRDWASP colonial-settler-scholar-educator-repatriate. How do I elicit information from an elder? I used to take international students to the Gathering Place for introduction to elder, indigenous culture and a smudge, but then I was told by a white person I was doing it wrong. I was mortified. I stopped. My next step is to reconcile this action both with myself and with the elders in question. This is uncomfortable. However, don’t both Piaget and Vygotsky agree that the effort to alleviate cognitive dissonance is what creates cognitive development?
A few resources have been helpful at this point in the journey to make me realize that much about appropriation is about intention and awareness:
think_before_you_appropriate_jan_2016.pdf (sfu.ca)think_before_you_appropriate_jan_2016.pdf (sfu.ca)
I have also come across some very interesting quizzes to test one’s level of cultural appropriation, both in and outside of the classroom:
The cultural appropriation test is understanding and intent | The GazetteThe cultural appropriation test is understanding and intent | The Gazette
Quiz & Worksheet – Cultural Appropriation Overview & Examples | What is Cultural Appropriation? | Study.comQuiz & Worksheet – Cultural Appropriation Overview & Examples | What is Cultural Appropriation? | Study.com
Cultural appropriation vs appreciation Survey (surveymonkey.com)Cultural appropriation vs appreciation Survey (surveymonkey.com)
While taking these quizzes was fun and enlightening for me, a lot of scaffolding would need to be done for international ESL students to perform candidly on these questions. But that is certainly not a reason to shy away from bringing these resources into the classroom. Rather, this is motivation to push for curricular change to adopt more indigenous knowledge, content and context for International ESL students studying in Canada.