Mistral

Week 4: Madwomen and the Folklore of Anguish

Beginning Gabriela Mistral’s Madwomen, I was admittedly intimidated. Often I find it difficult to decipher and fully understand poetry or prose. Part of the reason, I think, is because poetry condenses so much information in so few words – it feels like not a single article or punctuation can escape me lest I completely miss the message. Surprisingly, however, I found myself easily falling into Mistral’s poetic rhythm and found it difficult to put the text down. The language was so captivating, it was almost hypnotic; I think this is a fitting reaction given Mistral’s invocation of folkloric imagery.

What I enjoyed most about Madwomen was Mistral’s frequent allusions to Greek mythology. The introduction, written by Randall Couch, hinted to this initially saying, “Greek tragedy depicted prophets without honor in their own countries – a role with which [Mistral] came to identify” (18-19). Mistral speaks to this rejection from her home country, Chile, in the first stanza of her second poem “The Abandoned Woman,” describing Chile as a “sour country” whose love she is going to unlearn. Later in this same poem she describes peeling her “skin like a pomegranate,” which is considered the fruit of the dead in Greek mythology, commonly associated with Persephone, queen of the underworld (35). Being interested in Greek mythology since childhood, other language stood out to me as originating from this epoch: “nor the wind, shaker of sails” (Zeus), “and once more take up the world” (Atlas), “a medusa lifted on the waves” (Medusa) (43; 49; 51).

My favorite Mistral passages came when she assumed the perspective of an all-powerful goddess, like in “The Anxious Woman.” She writes, “How could he not arrive, if the elements / I’m pledged to bring him to me?” invoking the omnipotence and divinity of an immortal god. Interestingly, in this way, Mistral is demonstrating that despite the power and immortality of the gods, they still suffer. I believe this could be allegorical of Mistral’s own life: despite being at the height of her career and influence, she still contended with “madness” and anguish. Another similar instance came in “Electra in the Mist,” in which Mistral writes, “In the ocean mist I wander lost, / I, Electra, fingering my garments,” embracing the identity of the goddess of storm clouds (109).

But above all, my favorite passage of this kind came in the form of “Clytemnestra,” known as the wife of Agamemnon, king of Mycenae. In Greek mythology, Agamemnon brutally sacrificed his daughter to please the gods and improve the Greeks’ chances in the Trojan War. In “Clytemnestra,” Mistral captures the maddening agony and torment of a mother without her daughter, sacrificed at the hands of a proud, arrogant man. Being one of the last poems in the collection, reading it, I felt I could almost hear the chorus of howls from this congregation of “mad women,” driven to insanity by grief or injustice. I expect there are hundreds of gems in Madwomen I still need to discover and I hope to return to this text again and again.

Question for discussion: Do you like Greek mythology? Which fable is most vivid for you?

Standard
Campobello

Week 3: Cartucho and Collective Memory

Nellie Campobello’s Cartucho was a fascinating read. The text was structured in the exact way that I think memory often operates: short, vivid pictures of vague people and experiences. Reading Cartucho, I felt I was actually experiencing and reflecting on these snapshots of the Mexican Revolution with the narrator.

The text had an unsettling contrast between the curiosity of childhood and the haunting depictions of death and violence around her. Campobello’s narrative embrace of the gruesome was both poetic and upsetting. One passage in particular that stuck with me came on page 8 in “El ‘Kirilí,'” “El ‘Kirilí lay there in the water, his body turning cold, the tissue of his porous flesh clutching the bullets that killed him.” In this way, Campobello’s vignettes are both eerie and beautiful, as I’m sure childhood itself was in this exact time and place in history.

The juxtaposition between childhood bliss and the inhumanity of war was inescapable in Cartucho. One scene illustrative of this tonal shift came on page 36 as Campobello “buries her nose” in a slice of watermelon just before seeing a man be hanged before her very eyes.

What I found especially interesting was not only Campobello’s acknowledgement of the brutality around her, but also her complete embrace of it. One quote that illustrates this comes on page 39, “I liked hearing those tragic stories. It seemed to me I could see and hear everything. I needed to have those terrifying pictures in my child’s soul.” Given the deluge of tragedy she was subject to, it’s not surprising to me that Campobello would be able to describe these atrocities in such detail while being detached from nostalgia.

I believe that Campobello viewed herself, even at that young age, as a valuable collection of memories and stories from the front lines of tragedy. As a child and a girl, she was powerless to stop any violence or death around her, but her true power lay in her capacity to be an archive of truth and a vessel for the memory of those who had lost their lives.

This brings me to think about the function of memory and how Campobello’s text serves as an inheritance of collective memory. The stories were not just her own personal accounts but also many of her mother’s, which had been passed down to her almost as heirlooms. In a broader sense, I think the ballads Campobello included later in the text also serve this function – as a heritage of collective memory. She writes, “They all had favorite songs, which they left as an inheritance to others who loved them too… This song belong to all of them. They would sing it together, in a circle, with their arms around each other’s shoulders” (78-79). In this sense, collective memory is a ballad itself, shared among comrades and neighbors and passed down through the generations, forever holding the legacy of those who could no longer sing along.

Question for discussion: Storytelling seems to be a very unique talent (that I do not possess!); would you consider yourself an effective storyteller? How do you know?

Standard