In order to accomplish this task most meaningfully, I recorded my oral story using my native tongue, Mandarin, rather than English, which is my second language. I believe that if I use natively spoken language I will learn the most out of this task. The story I told is about a Japanese Ramen restaurant concept that I believe would be successful in Vancouver.
The most common mistakes I made are logical and chronological errors and word choices. Without a script, I found that I would randomly miss a point and didn’t notice it until later when I need to tell other things that are based on that point. This would an example of logical and chronological errors. These can be fixed by interjecting the missed points when I realized them. However, word choices can be a pain in the neck since it’s difficult to choose the most appropriate word even in the language that I’m the most familiar with. Sometimes, it can be challenging to select the best word in a short period of time without preparing a script. This may cause miscommunication and misunderstandings. If I had prepared a script for storytelling, my story would have become more logically and chronologically connected and been expressed more concisely and precisely. Written storytelling is more logical, more official, and more accurate in describing events and expressing meanings than oral storytelling. Thus, storytelling with a prepared script sounds more authoritative and reliable.