{"id":67,"date":"2020-07-31T08:24:15","date_gmt":"2020-07-31T15:24:15","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.ubc.ca\/grmyth\/?page_id=67"},"modified":"2021-01-25T20:04:06","modified_gmt":"2021-01-26T03:04:06","slug":"unit-10-primary-source-readings","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/blogs.ubc.ca\/grmyth\/unit-10-primary-source-readings\/","title":{"rendered":"Unit 10 Primary Source Readings"},"content":{"rendered":"<h2>Introduction:<\/h2>\n<p><strong><em>For Unit 10 you have one primary source reading (Ovid Heroides XII: Medea to Jason).\u00a0<\/em><\/strong><\/p>\n<h2><span id=\"anchor_Toc524696649\">Ovid&#8217;s Heroides XII: Medea to Jason (Trans. A.S. Kline)<\/span><\/h2>\n<p><strong><em>Publius Ovidius Naso (Ovid) was a Roman poet who lived from 43 BCE to 17 CE.\u00a0 He was one of the most famous poets to write under the first Roman Emperor, Augustus.\u00a0 Among his many works are The Heroides, imagined letters from mythic heroines to their lovers.\u00a0 These letters offer a different perspective on some of the most well-known stories of myth, but remember that they are still the products of a man&#8217;s imagination.\u00a0 In this letter, Medea reminds Jason of everything that she has done and sacrificed for him as Jason prepares to leave her for another woman.<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>As you reading, consider the following questions:<br \/>\nIn what way does this poem tell the other side of the story?<br \/>\nDo you find this other side of the story convincing?\u00a0<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Scorned Medea, the helpless exile, speaks to her recent husband,<\/p>\n<p>surely you can spare some time from your kingship?<\/p>\n<p>Oh, as I remember, the Queen of Colchis found time<\/p>\n<p>to bring you riches, when you sought my arts!<\/p>\n<p>Then, the Sisters who spin mortality\u2019s threads,<\/p>\n<p>should have unwound mine from the spindle:<\/p>\n<p>Then you might have died well, Medea! Whatever<\/p>\n<p>life\u2019s brought since that time\u2019s been punishment.<\/p>\n<p>Ah me! Why was that Pelian ship driven forward<\/p>\n<p>by youthful arms, seeking the ram of Phrixus?<\/p>\n<p>Why did we of Colchis ever see the Thessalian Argo,<\/p>\n<p>and your Greek crew drink the waters of Phasis?<\/p>\n<p>Why did I take more pleasure than I should in your golden hair,<\/p>\n<p>and your comeliness, and the lying favours of your tongue?<\/p>\n<p>If not, once your strange ship had beached on our sands,<\/p>\n<p>and had brought your brave warriors here,<\/p>\n<p>Aeson\u2019s son might have gone unmindful, unprotected by charms,<\/p>\n<p>into the fiery breath, and burning muzzles, of the bulls!<\/p>\n<p>He might have scattered the seed, and sown as many enemies,<\/p>\n<p>so that the one who sowed fell prey to his own sowing!<\/p>\n<p>What great treachery would have died with you, wicked man!<\/p>\n<p>What great evils would have been averted from my head!<\/p>\n<p>There\u2019s some kind of delight in reproaching your ingratitude<\/p>\n<p>for my kindness: I\u2019ll enjoy the only pleasure I\u2019ll have from you.<\/p>\n<p>Ordered to turn your untried ship towards Colchis,<\/p>\n<p>you entered the lovely kingdom of my native land.<\/p>\n<p>Medea was, there, what your new bride is here:<\/p>\n<p>as rich as her father is, my father was as rich.<\/p>\n<p>Her father holds Corinth, between two seas, mine all<\/p>\n<p>that lies to the left of Pontus, as far as the Scythian snows.<\/p>\n<p>Aeetes welcomes the young Greek heroes as guests,<\/p>\n<p>and Pelasgian bodies grace the ornate beds.<\/p>\n<p>Then I saw you: then I began to know what you might be:<\/p>\n<p>that was the first ruin of my affections.<\/p>\n<p>I saw and I perished! I burnt, not with familiar fires,<\/p>\n<p>but as a pine torch might burn before the great gods.<\/p>\n<p>And you were handsome, and my fate lured me on:<\/p>\n<p>the light of your eyes stole mine away.<\/p>\n<p>You sensed it, faithless one! For who can, easily, hide love?<\/p>\n<p>its flame is obvious, displaying the evidence.<\/p>\n<p>Meanwhile rules were laid down for you: to yoke the strong necks,<\/p>\n<p>first, of fierce bulls to the unaccustomed plough.<\/p>\n<p>They were the bulls of Mars, more cruel than just their horns,<\/p>\n<p>also their exhalations were terrible with fire,<\/p>\n<p>their hooves were solid bronze, and bronze coated their nostrils,<\/p>\n<p>and these too were blackened by their breath.<\/p>\n<p>Besides that, you were ordered to scatter seed to breed a nation,<\/p>\n<p>through the wide fields, with dutiful hands,<\/p>\n<p>who would attack your body with co-born spears:<\/p>\n<p>a harvest hostile to the farmer.<\/p>\n<p>Your last labour, by some art, to deceive the guardian<\/p>\n<p>that knows no sleep, and make its eyes succumb.<\/p>\n<p>So said King Aeetes: all rose sorrowfully,<\/p>\n<p>and the shining benches were pushed from the high table.<\/p>\n<p>How far, from you, then was the kingdom, Creusa\u2019s dowry,<\/p>\n<p>and your father-in-law, and that daughter of great Creon.<\/p>\n<p>You leave, downcast. My wet gaze follows you as you go,<\/p>\n<p>and my tenuous voice murmurs: \u2018Fare well!\u2019<\/p>\n<p>Though I reached the bed, made up in my room, stricken grievously,<\/p>\n<p>how much of that night for me was spent in tears.<\/p>\n<p>Before my eyes were the brazen bulls, the impious harvest,<\/p>\n<p>before my sleepless eyes was the serpent.<\/p>\n<p>Here is love, here fear \u2013 fear itself increased my love.<\/p>\n<p>It was morning and my dear sister entered my room<\/p>\n<p>and found me, with scattered hair, lying face downwards,<\/p>\n<p>and everything drenched in my tears.<\/p>\n<p>She prays for help for the Minyans: one asks, the other obtains:<\/p>\n<p>what she requests for Aeson\u2019s son, I give.<\/p>\n<p>There\u2019s a wood, dark with pine and oak branches,<\/p>\n<p>the sun\u2019s rays can scarcely reach there:<\/p>\n<p>in it, there is \u2013 or was for certain \u2013 a temple of Diana:<\/p>\n<p>there a golden goddess stood made by barbarian hands.<\/p>\n<p>Do you know it, or has the place been forgotten, along with me?<\/p>\n<p>We came there: you began to speak first, with false words:<\/p>\n<p>\u2018Fortune indeed has given you the means of my salvation<\/p>\n<p>and my life and death are in your hands.<\/p>\n<p>It\u2019s enough to destroy me if you were to delight in that:<\/p>\n<p>but it will be more honour to you to help me.<\/p>\n<p>I beg you by our troubles, which you can lighten,<\/p>\n<p>by your race, and the divinity of the all-seeing Sun,<\/p>\n<p>your grandfather, by Diana\u2019s triple face and sacred mysteries,<\/p>\n<p>and if my people\u2019s gods have worth, those too:<\/p>\n<p>O Virgin, take pity on me, take pity on my men,<\/p>\n<p>grant me your services for all time!<\/p>\n<p>If, perhaps, you do not scorn to have a Pelasgian husband \u2013<\/p>\n<p>but can it be so easily granted me, and by which of my gods? \u2013<\/p>\n<p>let my spirit vanish into thin air, if any bride<\/p>\n<p>enters my bed, unless that bride be you.<\/p>\n<p>Let Juno share in this, who oversees holy matrimony,<\/p>\n<p>and that goddess in whose marble shrine we stand!\u2019<\/p>\n<p>This passion \u2013 and how much of it was words? \u2013<\/p>\n<p>moved a naive girl, and our right hands touched.<\/p>\n<p>I even saw tears \u2013 or were they partly lies?<\/p>\n<p>So I quickly became a girl captivated by your words.<\/p>\n<p>And you yoked the brazen-footed steeds, your body un-scorched,<\/p>\n<p>and split the solid earth with the plough, as you were ordered.<\/p>\n<p>You filled the furrows with venomous teeth, instead of seed,<\/p>\n<p>and warriors were born, armed with swords and shields.<\/p>\n<p>I, who gave you the charms, sat there pale of face,<\/p>\n<p>when I saw these men, suddenly born, take up arms,<\/p>\n<p>until the earth-born brothers \u2013 marvellous happening! \u2013<\/p>\n<p>with drawn swords, joined battle amongst themselves.<\/p>\n<p>Behold the sleepless guardian, coated with rattling scales,<\/p>\n<p>hissed, and swept the ground with his writhing body.<\/p>\n<p>Where was the rich dowry then? Where was the royal bride<\/p>\n<p>for you then, and that Isthmus splitting the waters of twin seas?<\/p>\n<p>I, the woman who has come to seem, at last, a barbarian to you,<\/p>\n<p>who am now poor, who am now seen to be harmful,<\/p>\n<p>subdued those burning eyes, with sleep-inducing drugs,<\/p>\n<p>and safely gave you the fleece you carried away.<\/p>\n<p>My father is betrayed, kingdom and country forsaken,<\/p>\n<p>for which, it is right, my reward\u2019s to suffer exile,<\/p>\n<p>my virginity becomes the prize of a foreign thief,<\/p>\n<p>my most dearly beloved sister, with my mother, lost.<\/p>\n<p>But Absyrtus, my brother, I did not abandon you, fleeing without me.<\/p>\n<p>This letter of mine is lacking in one thing:<\/p>\n<p>what I dared to do my right hand cannot write.<\/p>\n<p>So should I have been torn apart, but with you!<\/p>\n<p>Yet I had no fear \u2013 what was to be feared after that? \u2013<\/p>\n<p>believing myself a woman at sea, already guilty.<\/p>\n<p>Where is divine power? Where are the gods? Justice is near us<\/p>\n<p>on the deep, you punished for fraud, I for credulity.<\/p>\n<p>I wish that the clashing rocks, the Symplegades, had crushed us,<\/p>\n<p>so that my bones might cling to your bones!<\/p>\n<p>Or ravening Scylla might have caught us, to be eaten by her dogs!<\/p>\n<p>Scylla is destined to harm ungrateful men.<\/p>\n<p>And Charybdis, who so often swallows and spews out the tide,<\/p>\n<p>should also have sucked us beneath Sicilian waters!<\/p>\n<p>You return safe to the cities of Thessaly:<\/p>\n<p>the golden fleece is placed before your gods.<\/p>\n<p>Why speak of the daughters of Pelias, piously harming him,<\/p>\n<p>and carving their father\u2019s body with virgin hands?<\/p>\n<p>Though others blame me, you must praise me,<\/p>\n<p>you for whom I was forced to be so guilty.<\/p>\n<p>You dared \u2013 oh words fail themselves, in righteous indignation! \u2013<\/p>\n<p>you dared to say: \u2018Depart from Aeson\u2019s house!\u2019<\/p>\n<p>As you ordered, I left the house, accompanied by our two children,<\/p>\n<p>and, what will pursue me always, my love of you.<\/p>\n<p>When suddenly the songs of Hymen came to my ears,<\/p>\n<p>and the torches shone with illuminating fire,<\/p>\n<p>and the flutes poured out the marriage tunes for you,<\/p>\n<p>but a mournful funeral piping for me,<\/p>\n<p>I was afraid, I hadn\u2019t thought till now so much wickedness could be,<\/p>\n<p>but still I was chilled through my whole body.<\/p>\n<p>The crowd rushed on, continually shouting: \u2018Hymen, Hymenaee!\u2019<\/p>\n<p>the nearer they came the worse it was for me.<\/p>\n<p>The servants wept apart, and hid their tears \u2013<\/p>\n<p>who wants to be the bearer of such evil news?<\/p>\n<p>It would have been better for me not to know what happened,<\/p>\n<p>but it was as if I knew, my mind was sad,<\/p>\n<p>when the younger of our sons, ordered to be on the lookout,<\/p>\n<p>stationed at the outer threshold of the double doors, called to me:<\/p>\n<p>\u2018Mother, come here! Jason, my father, is leading the procession,<\/p>\n<p>and he\u2019s driving a team of gilded horses!\u2019<\/p>\n<p>Straightaway, tearing my clothes, I beat my breasts,<\/p>\n<p>nor was my face safe from my nails.<\/p>\n<p>My heart urged me to go, in procession, among the crowd,<\/p>\n<p>and to throw away the garlands arranged in my hair.<\/p>\n<p>I could scarcely keep myself from shouting, my hair dishevelled,<\/p>\n<p>\u2018He\u2019s mine!\u2019 and taking possession of you.<\/p>\n<p>My wounded father, rejoice! Colchians, forsaken, rejoice!<\/p>\n<p>My brother\u2019s shade, in me find offerings to the dead!<\/p>\n<p>I abandon my lost kingdom, my country, my home,<\/p>\n<p>my husband, who alone was everything to me.<\/p>\n<p>Thus, I could subdue serpents and raging bulls,<\/p>\n<p>but I could not subdue this one man.<\/p>\n<p>And I\u2019ve driven off wild fires with skilful potions,<\/p>\n<p>but I\u2019ve no power to turn the flames from myself.<\/p>\n<p>My charms and herbs and arts forsake me,<\/p>\n<p>nor does the goddess, sacred Hecate, act with power.<\/p>\n<p>The day does not please me: I\u2019m awake through nights of bitterness,<\/p>\n<p>and gentle sleep is absent from my miserable breast.<\/p>\n<p>What cannot make me sleep made a dragon sleep.<\/p>\n<p>My cures are more use to others than myself.<\/p>\n<p>My rival clasps that body that I saved<\/p>\n<p>and she has the fruits of my labours.<\/p>\n<p>Indeed, perhaps when you wish to mention married foolishness,<\/p>\n<p>and speak in a way that suits unjust ears,<\/p>\n<p>you invent new faults in my face, and my manner.<\/p>\n<p>Let her laugh, and lie there, lifted up on Tyrian purple \u2013<\/p>\n<p>she\u2019ll weep, and, scorched, she\u2019ll surpass my fires.<\/p>\n<p>While there are blades, and flames, and poisonous juices,<\/p>\n<p>no enemy will go unpunished by Medea.<\/p>\n<p>If by chance my prayers move your breast of steel<\/p>\n<p>now hear these humble words from my heart.<\/p>\n<p>I\u2019m as much a suppliant, to you, as you often were to me,<\/p>\n<p>nor do I hesitate to throw myself at your feet.<\/p>\n<p>If I\u2019m worthless to you, consider the children we have:<\/p>\n<p>a dread stepmother, in my place, will be cruel to them.<\/p>\n<p>And they\u2019re so like you, and touched by your semblance,<\/p>\n<p>and as often as I see them, my eyes are wet with tears.<\/p>\n<p>I beg you, by the gods, by the light of the Sun, my grandfather\u2019s fire,<\/p>\n<p>by my kindness to you, and by our two children, our pledges,<\/p>\n<p>return to the bed for which I, insanely, abandoned so many things!<\/p>\n<p>Add truth to your words, and return the help I gave you!<\/p>\n<p>I don\u2019t beg your help against bulls, or warriors,<\/p>\n<p>or that a dragon sleeps conquered by your aid:<\/p>\n<p>I ask for you, whom I deserve, who gave yourself to me,<\/p>\n<p>a father by whom I was equally made a mother.<\/p>\n<p>You ask, where\u2019s my dowry? I numbered it on that field<\/p>\n<p>that was ploughed by you, in taking the fleece.<\/p>\n<p>My dowry\u2019s that golden ram known by its thick fleece,<\/p>\n<p>that you\u2019d deny me if I said to you: \u2018Return it.\u2019<\/p>\n<p>My dowry is your safety: my dowry\u2019s the youth of Greece.<\/p>\n<p>Cruel man, go: compare this to the wealth of Corinth.<\/p>\n<p>That you live, that you have a wife and powerful father-in-law,<\/p>\n<p>that you can even be ungrateful, all that\u2019s due to me.<\/p>\n<p>Indeed, what\u2019s on hand \u2013 but why should I be concerned to warn you<\/p>\n<p>of your punishment? Great anger teems with threats.<\/p>\n<p>I\u2019ll follow where anger takes me. Perhaps I\u2019ll regret my deeds:<\/p>\n<p>I regret having been concerned for an unfaithful husband.<\/p>\n<p>Let the god see to that, who now disturbs my heart.<\/p>\n<p>Assuredly I do not know what moves my spirit most.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Introduction: For Unit 10 you have one primary source reading (Ovid Heroides XII: Medea to Jason).\u00a0 Ovid&#8217;s Heroides XII: Medea to Jason (Trans. A.S. Kline) Publius Ovidius Naso (Ovid) was a Roman poet who lived from 43 BCE to 17 CE.\u00a0 He was one of the most famous poets to write under the first Roman [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":72230,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-67","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.ubc.ca\/grmyth\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/67","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.ubc.ca\/grmyth\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.ubc.ca\/grmyth\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ubc.ca\/grmyth\/wp-json\/wp\/v2\/users\/72230"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ubc.ca\/grmyth\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=67"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/blogs.ubc.ca\/grmyth\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/67\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":129,"href":"https:\/\/blogs.ubc.ca\/grmyth\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/67\/revisions\/129"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.ubc.ca\/grmyth\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=67"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}