Football Dans le Passé

J’ai trouvé un site trés unique. Il a tous les scores d’anciens jeux de football. Normalment, les scores sont dfficiles à trouver. Aussi, j’aime ce site parce qu’il donne l’histoire de tous les clubs, un sujet qui m’intéresse. Le site accueille la critique et de nouvelles idées. Il y a beaucoup de liens aux informations sur les joueurs, les coupes, and championnats. c’est incroyable de voir combien il a d’information.

Voici le site: http://www.footballenfrance.fr/

Les Vocabulaires.

les déclarations à chaud de joueurs– En France l’expression veut dire “ce qu’ils récemment déclaré,” mais en Anglais l’expression directement traduit par “the hot statements of players”

les derniers transferts du jour– En France l’expression veut dire “les nouvelles les plus récents,” mais en Anglais l’expression directement traduit par ” the transfer of the day.” Il est une différence intéressante.

Les résultats– Ce mot est facile à comprendre, mais il est le thème principal du article

des remarques– J’aime ce mot parce que ça sonne comme le mot anglais, “remark.” En anglais il veut dire “comments.” “Remark” et “Comments” sont synonymes.

Les mises à jour– Tout l’expression signifie “an update,” mais une traduction directe est “the setting to date.” Les deux significations ont des similitudes intéressantes.


 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *