Monthly Archives: March 2014

Rose-Marie, a Phony General and the Prophet Elijah Walk Into a Bar…

My section covers four narratives – a scene from the Dead Dog Café during which we meet Latisha’s estranged husband, Eli Stands Alone talking to (or more accurately, mostly being talked at by) Clifford Sifton, Changing Woman meeting and then fending off Noah, and a short scene of Charlie Looking Bear checking in to a hotel and the beginning of a history of his father, Portland Looking Bear.

In the interest of going deeper rather than broader, I’m only going to pick a few of the references/allusions to look at.

Jeanette, Nelson, Rosemarie de Flor and Bruce.  These are American diners at Latisha’s Dead Dog Café, a tourist trap that serves food [falsely] billed as dog meat to tourists looking for an ‘authentic’ Indian meal.  [As Flick notes, also possibly an allusion to Nietzche’s claim that “God is dead” (149), seeing as how that (contrary) God/dog could easily have been on the menu].  And just as the Café itself refers to negative stereotypes held of indigenous people (that they ate dog), the four Americans also refer to stereotypical representations of indigenous people.  Jeanette MacDonald and Nelson Eddy appeared in the 1936 musical Rose-Marie, playing the title character (Rose-Marie de Flor) and RCMP Sergeant Bruce, respectively.

This website also details the sordid love affair between the actors off-screen, which I think King is subtly hinting at in Jeanette’s remarks about Nelson.

A study by Dominque Brégent-Heald discusses the film’s relationship with the tourism industry and the creation of an image palatable to a burgeoning tourism in North America obsessed with authenticity.  But as the author points out, “notwithstanding the inauthenticity, Marie de Flor’s…interactions with quasi-authentic Indians serve an important diegetic function. Contact with the Other enabled the protagonists’ personal transformations…Native peoples not only attracted tourists, but also furthered the process through which Anglo-Americans/Euro-Canadians invented their regional/national identity” (Brégent-Heald, 63).  ‘They’ eat dogs, ‘we’ don’t eat dogs.

Nelson mentions that he had a dog named Tecumseh, “after the Indian chief (King, 132).  Nelson, who pretends to be a RCMP officer who pretends to be one among the Indians yet is more officially a conqueror, displays his knowledge of ‘Indian things’ by pointing out to Latisha that his dog was named after an Indian chief.  He then pretends to “sing” like his dog Tecumseh, though Rosemarie steps out of character and informs her real-life lover that his dog wasn’t singing, but howling.

I’m not completely sure why Latisha “was beginning to like [Jeanette]” (King, 133).  The actor, far more so than the character, is complicit in responsible for perpetuating stereotypes.  Latisha is doing the same thing, to provide for her family; but it is her culture, her stories [true or not, it doesn’t really matter] that she is perpetuating.  So I don’t buy the “two strong women doing what they have to, meeting in the middle” explanation.

George Morningstar.  This is Latisha’s husband, modelled after US General George Custer, nicknamed “Son of the Morningstar” by indigenous people of the Plains.  Custer was almost thrown out of the army for dereliction of duty, but the need created by the Civil War gave him reprieve.  He distinguished himself during the Civil War, and was later sent to the Plains to fight the Cheyenne, LaKota, and Arapaho where he misjudged their prowess and disobeyed his orders, marching too quickly and too far, until he was overrun by indigenous forces.  Despite his mediocre military career and leading one of the worst US military fiascos, his cult of personality was created in large part by his wife, Elizabeth Custer.  George Morningstar gave Latisha a copy of The Prophet by Khalil Gibran, a Lebanese-American poet and philosopher, which Flick describes as “phony philosophy” (152).  A fitting gift from a ‘phony’ military master, statesman and civilized gentleman.

The role of Custer’s wife is significantly different than Latisha’s.  Whereas Elizabeth wrote letters cultivating Custer’s cult of personality, Latisha quickly ignored George’s letters (and certainly doesn’t work for the sake of George’s image).  This is another example of King taking a well-known story and creating a contrary/parallel one, in which the main character is not only different (an indigenous woman) but who acts contrary to his story (Custer’s, among others’).

Eli Stands Alone.  At his mother’s cabin, below Western Canada’s version of that Big Project in Quebec (referring to the James Bay Project, part of which was the Grande Baleine Dam), Clifford Sifton talks to (at) Eli Stands Alone.  As Flick notes, Clifford Sifton was an “aggressive promoter of settlement in the West through the Prairie West Movement, and a champion of the settlers who displaced the Native population;” he was minister responsible for Indian Affairs, and, like his fictive doppelganger, had a difficult time hearing what people were saying (150).

Eli Stands Alone, as has been noted many times, is an obvious reference to Elijah Harper, who singlehandedly stopped the Brian Mulroney’s Meech Lake Accord (to bring secure Quebec’s signature on the 1982 Constitution Act) in 1990 by remaining the lone oppositional vote to ascension in the Manitoba Legislature.  However, the way Elijah Harper defeated Meech Lake is most important.  First, Elijah Harper never cast a vote against the Accord, he voted against allowing the Manitoba Legislature to introduce a motion to ratify the Accord for debate (Levine); that is, he refused to talk about it, he kept it off the ledger.  Second, when Harper refused to allow the motion to be discussed, that did not kill Meech Lake; it set in motion the defeat, which was completed later when Newfoundland refused to allow a vote on the Accord; that is, Harper cracked the Accord, placed the stress on it (leaving Newfoundland to nudge it over).  [In delightful irony, the kind you only read in stories, Meech Lake Accord architect Brian Mulroney was described as “livid that a technicality could derail his prized accord,” one that would essentially, officially, create Canada.  Mulroney also blamed the defeat on Harper’s stupidity,” to which Harper replied “When he says I’m stupid, he calls our people stupid. We’re not stupid. We’re the First Nations people. We’re the very people who welcomed his ancestors to this country and he didn’t want to recognize us in the Constitution” (Levine)].

Just as Elijah won’t allow discussion of the Accord, Eli doesn’t overtly oppose the dam, he essentially doesn’t oppose the dam – instead, he simply says he isn’t leaving.  He changes the story.  Instead of talking about the implications of the dam, he talks about the implications of his home.  At the same time, Eli, later on, doesn’t tell Lionel what to do, he shows him something important; his presence at the Sun Dance creates the crack/stress, and George only has to nudge Lionel before something tumbles.

At the same time, Eli also suggests Elijah, a prophet of the Israelites, miracle-worker, and raiser of the dead (raiser of the lifeless Lionel?), who accented to Heaven seemingly undead (they never found Eli’s body, did they?) in a whirlwind (that probably looked a lot like a cascade of water).  Elijah in Hebrew means “my god is Yahweh”, which, if memory of my first year religious studies course serves me well, was the name of the Israelite’s god.  The name Yahweh was often translated to Jehovah by King James-era Christians.  So this very much puts Eli Stands Alone in opposition with Dr. Joe Hovaugh.  Eli, then, is that Hovaugh.

I think there’s a dissertation to be written on the relationship between Eli Stands Alone and the prophet Elijah, claimed or mentioned in some form or derivative in Judaism, Christianity, Islam, and Baha’i.  Unfortunately, I don’t have the time or resources to do that here…

 

Brégent-Heald, Dominque.  “Primitive Encounters: Film and Tourism in the North American West.”  The Western Historical Quarterly, Vol. 38, No. 1 (Spring 2007), p. 47.

Flick, Jane.  “Reading Notes for Thomas King’s Green Grass, Running Water.”  Canadian Literature 161-162 (1999), p. 140.

King, Thomas.  Green Grass, Running Water.  Toronto: Harper Perennial, 1993.

Levine, Allan.  “Native leader Elijah Harper helped scuttle Meech Lake.”  The Globe and Mail. n.p.  21 May 2013.  Web.  22 March 2014.

Mac/Eddy Club.  “Jeanette MacDonald and Nelson Eddy Homepage.”  n.p. 1996-2014.  Web.  23 March 2014.

No Author.  “Indigenous people in MGM’s Rose-Marie (1936).”  YouTube.  n.p. 13 March 2009.  Web.  22 March 2014.

Public Broadcasting Service (PBS).  “George Armstrong Custer.”  n.p.  2001.  Web.  23 March 2014.

Foxes and Hedgehogs (Unknown Unknowns)

There are things we know and things we don’t know.  The unknown would appear to be the difficult part, but we are easily fooled – it is what we think we know that is most difficult, and most dangerous.  Thomas King’s Green Grass, Running Water is not concerned with knowing, but rather with how we come to know.  Yet in addressing how we come to know something, King’s story is very much concerned with what we do know – or rather, what we think we know as truth, and ultimately, what we can never truly know.

There is old fable about the fox and the hedgehog, summed-up by the Greek poet Archilochus who says “the fox knows many things, but the hedgehog knows one big thing.”  This perhaps false (and certainly over-ascribed) dichotomy has been used by many to divide up the worlds thinkers and writers into two camps – those whose approach to life is driven by a singular and unwavering vision, who relate everything to that vision; and those whose approach to life is more pluralistic, who pursue many ideas and modes of thought that are often unrelated and even contradictory.  Most famous was Isaiah Berlin’s essay The Fox and the Hedgehog, in which he attempted to ‘discover’ Leo Tolstoy using this approach.  I mention this here not because I want to try to place King or his story into one of these camps (that would surely be folly!), but because it (and Berlin’s essay) is a good point of departure – asking ourselves what we know, and how what we know guides our lives and how we interact with it and those in it, is a good place to start.

Green Grass, Running Water unsettles what we assume we know, and provides a method for knowing what we don’t.  Fee and Flick call this crossing borders (131).  We begin in a place of knowledge, but here we know only what is within our borders.  We therefore also begin in a place of not-knowing.  In order to arrive at a place of knowing what is beyond our borders, we must of course cross a border, and hopefully many borders.  This can be difficult, and we need to be taught how.  This is (partly) the job of Coyote.

The main way we come to know something that is unknown, is to know that it is unknown; then we can turn our attention to learning that unknown, which we accomplish by listening to those who know.  This isn’t to suggest that the known/unknown are truths, or that we gain more knowledge when we know the unknown.  “There are no truths” (King, 326), just infinite things we don’t know yet – infinite because language, as collected into stories, has the ability to create multiple (read: infinite) realities (Chester, 58).

Coyote continually makes us aware of what we don’t know by unsettling what we do know.  He infuses himself (and by extension, indigenous stories and traditions) into the stories we tell ourselves we know so well – creation, the garden of eden, ‘cowboys and Indians’, Moby Dick, etc.  We are forced to confront the fact that we don’t know this story anymore.  We become aware of the border we have come up against.

In order to then understand the story, we must cross over that border between what we know and what others know.  Coyote is crossing borders through the entire story – entering and exiting different stories, sometimes interacting directly – on the Pequod, for example (King, 197) – and sometimes indirectly (in the Blossom narrative – dancing earthquakes and children into the story).  All of this is to say, he changes things, transforms them.  He creates a new reality, which is to say he creates (or is the impetus for) a new story (one with a Moby-Jane, for example; note that it’s not until Coyote alerts the crew that they see Moby-Jane).  Coyote shows us that to cross a border requires us to do something, to create something new.  We enter into a realm of someone else’s knowledge, and we cannot know exactly what they know, but we can create something new with what we bring and what they tell us.

Returning to the fox and the hedgehog, maybe we can say that King is a hedgehog who knows only how to know many things.

A thought on the “I that says.”

Chester tells us that in Green Grass, Running Water “the storyteller is engaging in a conversation with Coyote and with the reader” (58).  But Fee and Flick tell us that “there is no reader” of King’s story, except maybe for King himself (131).  In trying to reconcile these ideas, I wonder if the answer is in the invitation to read the story aloud.  Reading aloud, we can hear many of the allusions/references speaking back to us (e.g. Louis, Ray, Al / Louis Riel), but it does take some forcefulness on our part.  While reading the story, I would say “I says” with the same forcefulness, and I felt like I was telling the story.  So perhaps there’s no reader because the reader is the storyteller here.  King is inviting (tricking) the reader to tell the story.  This has a few implications.  One, it is always more effective to learn something when you teach it to someone else, and so to some extent we are actually healing ourselves.  Two, we are then invited to cross borders along with Coyote; and three, we are engaging in a conversation with Coyote directly.  Which means by reading the book, we have created something new.

 

Berlin, Isaiah.  The Fox and the Hedgehog.  New York: Simon and Shuster, 1970.

Chester, Blanca.  “Green Grass, Running Water: theorizing the world of the novel.”  Canadian Literature 161-162 (1999), 44-60.

Fee, Margery and Jane Flick.  “Coyote Pedagogy: knowing where the borders are in Thomas King’s Green Grass, Running Water.”  Canadian Literature 161-162 (1999), 131-140.

King, Thomas.  Green Grass, Running Water.  Toronto: Harper Perennial, 1993.

Crop Circles in the Garden

Writing in the 1950s and 1960s, Northrop Frye, among other literary critics, was beginning to move away from a definition of “Canada” and “Canadian” on the terms of the past and of (culturally- or geo-politically-) colonial powers.  [This echoes, in substance more than impetus, Thomas King’s rejection of defining indigeneity in relation to pre-colonial, colonial and/or post-colonial – that is, in terms of (or on the terms of) contact, Europeans, colonialism, oppression etc. (King 2004)].  Frye and others sought to identify that which makes Canadians, as evidenced in literature and other cultural manifestations, distinct (CanLit Guides, 2013).  Using Frye’s own language, we may more accurately say that Frye himself was at the time a “maturing” Canadian writer in the 1950s and 1960s, engaged in the construction of a Canadian identity as opposed to the assertion of that identity, requiring consideration of self-conflict as opposed to external conflict (Frye, 233).

Mature literature, the kind that can serve to identify, define and reinforce culture, is for Frye an autonomous medium, closed to particular historical or social experience but guided by mythical structures within which those particularities may be given expression, or form (Frye, 233-234).  The literary critic seeks to mark off those areas of autonomy, free from time and place, to separate literature from the daily life (216), and hold them up, or implant them, as true forms of a culture, and by extension, of a people.  [The connections between Frye’s endeavour and the work of Salish Xá:ls should not go unnoticed].

It is for this reason that in discussing one of the defining tensions in Canadian literature – between the primitive and the civilized, as evidenced in the poetry of Duncan Campbell Scott – Frye is unmoved by and unconcerned with both the inherent contradictions between Scott’s romantic poetics and imperial policies, and the obvious destructiveness of those policies on Indigenous peoples in Canada.  For Frye, Scott could only situate his experiences, give them expression and form, in terms of his own prevailing literary traditions – in this case, in the absence of a mature mythical literary tradition, one based on history.  It is this tradition, as yet immature but nevertheless giving voice to a fledgling Canadian cultural identity, which is important to Frye – not the historical or social setting from which it came (and from which come those contradictions, conflicts and destructiveness).  Cutting literature off from its place and time, drawing impenetrable circles around culture and Canadian, is the epitome of Western approaches to knowledge and understanding, marking out a space that defines x almost exclusively in contradistinction to y.  He is looking inward to the self-conflict (we might conceive of the self as that which is inside the arbitrary circle), and ignores the external conflicts (between peoples) that are so destructive.

Frye’s endeavour is to define, by constructing.  This is an effort to control, and to control for, in the very scientific meaning of controlling for variables, those elements that can unsettle.  This is also destructive, as any border/boundary (say, that of a circle) necessarily breaks down the whole into smaller pieces, and cuts off that which is outside the circle from the inside.  But more so, the act of classifying, categorizing and naming – which the drawing of a circle around a particular space, and not around another space, accomplishes – is an important power dynamic [accessible through UBC library account].  To draw circles around Canadian, and to exclude external conflict, is to wield incredible power to erase important historical and social realities and considerations.

CanLit Guides.  “Nationalism, 1950s-1970s: cultural nationalism, the Massey Commission and thematic criticism.” Canadian Literature.  13 August 2013.  Web.  07 March 2014.

Clayton, Daniel.  “On the Colonial Genealogy of George Vancouver’s Chart of the North-West Coast of North America.”  Cultural Geographies. 2000, 7(4):371.

Frye, Northrup.  The Bush Garden: essays on the Canadian imagination.  Toronto: Anansi: 2011.

King, Thomas. “Godzilla vs. Post-Colonial,” in Unhomely States: theorizing English-Canadian Post-colonialism. Mississauga, ON: Broadview, 2004. 183-186.

McAllister, Jamie.  “The Mark of Xá:ls.”  What’s the Story: Literature and Canada.  n.p., 21 February 2014.  Web.  07 March 2014.