Futbol and Telenovelas

I really, really enjoyed the reading Futbol this week! I felt that’s what I had in mind I would learn about when I signed up for this course, so it felt good we finally were ready to learn about football and telenovela culture.

I had read and heard numerous time that football is akin to “religion” in Brazil, but I feel I had still underestimated how magnanimously important the sport is for Brazilians. Brazilians compare the loss at the 1950 World Cup (the Maracanazo) to the bombing of Hiroshima. The event is touted as the single worst national tragedy in Brazil’s sovereign history. The reason Brazilians were and still are so deeply affected by the loss is not only because of the passion they have for football, but also because a loss was projected by the media as unthinkable, the impossible. Newspapers, politicians, and radios had already hailed the Brazilian players the new world champions. Additionally, there were no televisions, therefore, most of the Brazilians had paid to watch the team play live, and thus watched the heartbreaking goal scored by Gigghia right in front of their eyes too. It was an image that never faded away from their memories. What made the loss worse was that rather than brushing off the defeat as a freak result, the Brazilians accepted it as something they “deserved”, that the “Brazilians were a naturally defeated people”. The loss reinforced a sense of inferiority and shame.

But putting aside the heartbreak of the general populace, the three players to suffered the most in the event’s aftermath were Barbosa (the goalkeeper), Bigode and Juvenal, coincidentally, all of them black. Therefore, the event reignited theories that “Brazil’s racial mixture was the cause of a national lack of character”. I really empathized with these three players while reading the text. The entire blame for the defeat fell on Barbosa, who was never allowed to forget 1950. He was labeled as “the man that made all of Brazil cry”. I cannot fathom how difficult and heartbreaking it must’ve felt to be made to feel the cause for millions of heartbreaks. Despite being voted as the best goalkeeper during the 1950 World Cup, he was shunned by his colleagues and called bad luck. Zizinho, another member of the 1950 Brazilian squad, described how adversely the event affected Barbosa, Bigode, and Juvenal. Bigode didn’t leave his house and Juvenal left Rio for good. It’s even sadder to realize that much of the reason why the blame fell completely on their shoulders was because of their skin colour, and not so much their football. It’s also interesting how, even though Zizinho says he moved past the event, he still has drawings of football systems lying around in his house. None of the players, even half a century later, were ever able to really put the fateful match behind.

Also, it was really interesting to find that Aldyr, the man who designed Brazil’s characteristic yellow football uniform after the 1950 World Cup, actually supports Uruguay, the team that caused the need for his design in the first place. Not only this, but Aldyr doesn’t particularly take much pride in his creation. I mean, sure he grew up on the Brazil/Uruguay border, and that explains his love for Uruguay, however, he literally is the designer of the most recognizable and famous jersey in sports!! Forget gloating, he doesn’t even take any pride in it?!

Finally, it was interesting to read what Gigghia, the guy who scored that fateful goal, had to say about the event. He is the poorest of all the surviving 1950 veterans, quite an irony. As much as I right now sympathize with the Brazilians, he deserved better treatment from the Uruguay government. He doesn’t feel much guilt for scoring the goal, but that’s hard to believe. That single goal he scored thrashed millions’ of people’s hopes, morales and self-esteems. He literally is the cause of Brazil’s Hiroshima. The worst part though is that the team that won that day, Uruguay, no longer remembers the much about the event, “In Uruguay, [they] lived the moment. Now it’s over.” But 5 years later, in Brazil, they “feel it in their hearts every day”. Actually, in hindsight, it was overall a very fun sad read and Barbosa deserved more love. I think I got too into it …

It was also very interesting to read about the Telenovelas produced in Latin America. Telenovelas are different from American soap operas in that while soap operas are driven by money and sex, telenovelas revolve around more family-oriented concepts, i.e. falling in ove, marrying and having children. It reveals a lot about the culture of Latin America, and what they value the most in life. Unlike soap operas, telenovelas also have a beginning, a development and an end, “because its goal is to “solve” life and provide it with a happy ending”. Ortega discusses Venezuela’s “Por estas calles” at length as an example of a modern telenovela and its theme, structure and characters and genres. The show was so interwoven with the national/political events in Venezuela, that it never enjoyed the same success in other countries that imported it. It was “too foreign” for them, highlighting how telenovelas are usually centred around contemporary political, affective and social issues.

 

Mass Culture

Marta Colomina describes the significance of the telenovella (and, I suspect, the reason we are reading this article as part of our class) that lies in its dialogue between the commercial language and the language of popular culture.

– The way the article describes it, the telenovella seems the perfect fusion of the terms we have used to describe the popular, ‘commercially produced and popularly received.’ Not only is it at the forefront of commercial culture, but it is sanctioned by the people whose lives it portrays.

– The way the telenovella acts almost as an account of Venezuela’s history, offering live commentary on events as they transpire. Specifically, the article mentions the exposure of ‘Great Venezuela’ for what it is, the ‘Poor Venezuela,’ and how the telenovella was a method of popular resistance to the propagandized image the government portrayed.

– Even the telenovella offers a take on hybridity. The article describes it as the method through which complex characters relate to ones that are simply good or evil. Hybridity in the case of the telenovella is not racialized, however, as Mark Millington would claim.

– The telenovella also portrayed governmental figures in ways accessible by the common people. By bringing them down to a ‘popular’ level, the telenovella resisted the sacrilized image of government officials ‘Great Venezuela’ sought to portray.

– The telenovellas also carry with them a sense of ‘orality,’ with characters offering exposition central to the plot of the ‘great snake.’ Here we do not see a conflict between a historically oral folkloric culture and a colonial written culture that insures immortality, but rather a synthesis of art and merchandise into the paradoxical telenovella, which reflects on life in Latin America as it is, not as it was.

– The telenovella is also a response to modernity. By focusing on the traditional values of continuing the family and homebuilding rather than the soap operatic (undeniably modern) values of sex and money the telenovella offers an entry point for pre-modernismo values into the modern popular. The medium of the telenovella is tied right into modernismo, and yet it reflects timeless values. In creating something modern, it does not seek to repress the past.

Alex Bellos’ article on the national importance of Futbol in Brazil was one of the easier readings we’ve had this year. I got the impression that Bellos is a football fan writing for football fans – he deeply indulges in the details of the game throughout his writing – yet I was able to get a lot from the reading fairly easily. One thing that stood out to me from the reading was how Futbol in Brazil dictated the popular as much as the popular supported Futbol. Bellos spends a good deal of his article describing the fallout of the 1950 World Cup and how it has come to be as definitive a divide of early and late 20th century as the World Wars were for Europe, supporting the argument that Futbol is as much an indicator of the popular in Brazil as anything.

On the contrary, it seems that other countries rely less heavily on the sport for national identity. Uruguay, as Bellos writes, hardly remembers the 1950 Cup.

 

Reaction To Popular Culture As Mass Culture

It seems pertinent to first address the fact that Bellos is equating Brazil’s defeat by Uruguay in 1950 to Hiroshima. In my personal opinion, it seems that these two “national tragedies” might not be at the same level, seeing as no one’s life was lost as a result of the football game. Still, it does say something about Brazil’s culture, and the importance of football to Brazilians. That there were would be such a strong reaction to this event is representative of something that has become more than just a game—becoming almost like a national religion. This is made evident from the multiple books that were published about this game.

The loss definitely permeated through the nation, and became part of the national consciousness. In a way it is the greatest unifier for the nation, and brings a source of national pride; it ties the country together and allows people to show their patriotism. Another sign of football’s omnipresence was how Bellos writes that the Brazilians were called “survivors”. Survival implies a traumatic experience, and it seems that the football game was considered a source of trauma for the nation since the game produced “survivors”.

A different type of culture can be seen through the telenovela, which also seems to be less dividing and unifying than football. There are not huge crowds of people who gather to cheer telenovelas, but it still remains a relevant and important part of the media representation of life and society. Telenovelas can be seen as a reaction to the time, a confrontation of life that discusses (and critiques?) different aspects of society. The genre has expanded, and has become a way to look to the future and a sign of modernity. 

Telenovelas are interesting because they seem to be successful in some regions. Telenovelas have become symbolic of Latin American culture, and seem to be good methods through which to enter the different and complex cultures of Latin America. Both telenovelas and football seem to be part of the “popular”, but I wonder how they can be sites of tension and resistance. In other words, are both exclusively part of the mainstream? And if they are, could that detract from their cultural significance?

Reaction To Popular Culture As Mass Culture

It seems pertinent to first address the fact that Bellos is equating Brazil’s defeat by Uruguay in 1950 to Hiroshima. In my personal opinion, it seems that these two “national tragedies” might not be at the same level, seeing as no one’s life was lost as a result of the football game. Still, it does say something about Brazil’s culture, and the importance of football to Brazilians. That there were would be such a strong reaction to this event is representative of something that has become more than just a game—becoming almost like a national religion. This is made evident from the multiple books that were published about this game.

The loss definitely permeated through the nation, and became part of the national consciousness. In a way it is the greatest unifier for the nation, and brings a source of national pride; it ties the country together and allows people to show their patriotism. Another sign of football’s omnipresence was how Bellos writes that the Brazilians were called “survivors”. Survival implies a traumatic experience, and it seems that the football game was considered a source of trauma for the nation since the game produced “survivors”.

A different type of culture can be seen through the telenovela, which also seems to be less dividing and unifying than football. There are not huge crowds of people who gather to cheer telenovelas, but it still remains a relevant and important part of the media representation of life and society. Telenovelas can be seen as a reaction to the time, a confrontation of life that discusses (and critiques?) different aspects of society. The genre has expanded, and has become a way to look to the future and a sign of modernity. 

Telenovelas are interesting because they seem to be successful in some regions. Telenovelas have become symbolic of Latin American culture, and seem to be good methods through which to enter the different and complex cultures of Latin America. Both telenovelas and football seem to be part of the “popular”, but I wonder how they can be sites of tension and resistance. In other words, are both exclusively part of the mainstream? And if they are, could that detract from their cultural significance?

Bellos and Ortega: Mass Culture

The biggest thing I came away with from this week’s readings is the intense melodrama surrounding Latin American mass culture.

When I read the quote on the very first page of Ortega’s piece about the game of 1950 being “Our (Brazil’s) catastrophe, our Hiroshima” (43), I was put off.  When the United States bombed Hiroshima in 1945, upward of one hundred and fifty thousand people died within the first year and many Japanese civilians who survived continued to suffer the effects of intense radiation exposure for years afterward.  I’m sure the quote did not explicitly intend to downplay the gravity of Hiroshima.  I am also both Japanese and American so I think I am particularly sensitized to the issue.  But my bottom line is that I was skeptical as I started reading the first few pages.

Continuing with the reading, however, it became clear to me that in some ways there actually are odd parallels between Japan and Brazil in terms of their lasting fascination with their respective “catastrophes”.  Moving forward from the bombing, Japan viewed itself as a victim of World War II, and consequently has channeled much energy into tying it’s national identity to the concept of peace.  For Brazil, the loss of 1950 was a manifestation of Brazilian’s underlying worry that they “were naturally a defeated people”(55).  As large scale, public example of the country’s “stray dog complex”(55), the game of 1950 solidified Brazil’s national identity as one of a people destined to fight an uphill battle against their inherent bad luck.  The most painful piece for me was when I read how the Maracana stadium “gave Brazil a new soul”(46) as it attempted to establish itself in the modern world.  I don’t know if Bellos adopted some melodrama himself in assessing whether the game caused or was the cause of Brazil’s upward battle mentality, but importance of the game in Brazilian history is certainly not lost.

The Ortega reading gave me a new respect for the Telenovela.  At home, my family used to sometimes turn on Univision, and I was never able to get over my sensitivity to the cheesiness of the shows.  I was unaware of the role that Por estas calles played in shaping Venezuela’s national identity or political climate.  It was striking to me that the show was not totally censored for contributing to the volatile political climate.

Collectively from the two readings, I have realized that melodrama is not something to be seen necessarily as a negative thing, since it can play a crucial role in the development of identity in a way I did not previously recognize.

Thoughts on Ortiz/Millington pieces concerning ‘Transculturation’

Apologies for the lateness on this one firstly!

I thought both of these pieces were extremely interesting, because they each provide their own slightly differing theories on what transculturation is and what the term can imply.

From the very start of his piece, Mark Millington is quick to point out how overuse of the term ‘transculturation’ can easily render the term ineffective; mainly due to how overuse shows an ‘inattention to precise definition’. Millington then discusses the difference between transculturation and hybridisation. This mainly occurs at the end of p256, and the beginning of p257.  Importantly, he recognises how hybridisation is a global term, and ‘has associations with post-structuralist postcolonialism because of the widespread acceptance of Homi Bhabha’s view of it’ (p257). I think it is important to know that Homi Bhabha himself is an Indian philosopher (and also current Director of Humanities at Harvard), who essentially defined the term in his own words in his book Narrative & Narration, published in 1990.  Bhabha views colonialism as something which continues to consistently pervade present day life, rather than an ideology which is locked in the past. This theory is drawn from Edward Said’s works, and insists that we our understanding of cross-cultural relations must be transformed. It is also possible to say that his work has transformed the study of colonialism by applying post-structuralist methodologies to colonial texts.

With this in mind, other possible ways of describing transculturation are discussed, for example, Millington says on p258 how ‘transculturation stands alone as a description of a process of mixing’.

It is worth mentioning how Millington’s piece was only written a few years ago, whereas Ortiz’s theories are taken from nearly 100 years ago! Hence Millington’s piece actually references Ortiz’s theories a fair bit!

Ortiz’s piece, concerns a more authentic view of transculturation, albeit far more dated than Millington’s, who has the advantage of foresight. One gets the general impression that Ortiz believes that everything is foreign in Cuba, ie its an amalgamation of other cultures. On p102, Ortiz defines transculturation as transition from one culture to another. Essentially he implies loss of culture on both sides as each culture is absorbed. So it’s different from acculturation, which has traditionally been a process of simply acquiring an another culture and possibly a more complex understanding. Indeed, he mentions how transculturation is process without end and constantly has room for new possibilities to be expressed. There is room for increasing complexity, rather than decreasing complexity.

Telenovela

Ortega’s piece on Latin American media touches on a concept that we are all familiar with, and that is television. What some people may not be as aware of, however, is the extent to which television influences people’s lives and opinions. Within Latin American pop culture, there is a specific type of program, called a telenovela, that captures and captivates its audience with great vigor. A telenovela is a type of serial drama with long convoluted plot lines that assist in keeping the show going for a long amount of time. This type of show actually originated in Latin America and grew rapidly in popularity all over the rest of the world. This is interesting especially compared to last week’s reading on transculturation; as opposed to being an amalgamation of other countries’ and other cultures’ values, this is a genre that instead had a great deal of influence everywhere else. Telenovas depict the values and lives of Latin Americans, making these shows very easy for an audience to connect to and become engrossed in. It’s really interesting to note the differences between North American soap operas and telenovelas. We are so accustomed to over-dramatized scenarios driven by the desire for “money and sex”, whereas telenovelas are specifically designed to connect with the audience in a very real way. Topics such as love and family issues are the key contributors to the genre’s success; however, I really enjoyed the fact that they include issues such as class and gender struggles. All too often I find that American shows ignore these problems, and for the purposes of entertainment they focus on an individual’s need for popularity or whatever the show might be about. To see social constructs challenged regularly through such a prominent genre is refreshing.

I was unable to get started on Bellos’ text in order to write and hand this in on time, but I will be getting to it later on in the week! Looking forward to discussing this form of pop culture in class.

 

Transculturation

I found Ortiz’ writing on Cuba to be a very interesting follow-up to some of the ideas discussed in Raymond Williams’ Culture is Ordinary. Williams discusses the ways in which cultures in themselves are shift, oscillating, organic, living concepts that cannot be referred to as things. Ortiz then riffs off of that premise in his discussion of how cultures interact (“extremely complex transmutations of culture”), specifically in Cuba’s case. While I think he is justified in coining this neologism ‘transculturation,’ I think his focus on justifying the need for this new word shifts the anthro/socio-logical discussion away from the nuances of the merging, shifting cultures in Cuba towards a discussion over the meaning and significance of the word ‘transculturation.’

 Ortiz, understandably, focuses on the inflow of cultures into Cuba and how transculturation plays out on the island soil. But one thing that strikes me about the complexity of the transculturation concept is that there must be a (not-necessarily-equal) transcultural outflow back to the homeland of the incoming culture. When Europe came to the New World, the Cuban identity must have had an impact, however small, on the culture of the settlers.

– I don’t think that the above is necessarily important to mention in relation to the cultural upheaval taking place in Cuba/the New World, but I think it does have a part in the definition of transculturation that shouldn’t be forgotten. Perhaps in a cultural interaction more balanced than the colonization of the New World this outflow of transculturation would be more relevant and apparent.

– Does transculturation have to be painful? In Cuba’s case (and in all colonial cases) absolutely, I see that it relies on oppression and domination and forwarding of cultural values unwillingly on indigenous peoples. But is there a case in which an exchange of culture is complex enough to qualify as transculturation without there being a gross imbalance of power? Not sure.

Aaaand Mark Millington’s article does just what I didn’t want it to do: argue over the precise definition of transculturation rather than focus on Ortiz’ incredibly rich discussion of Cuba’s cultural past. Buuut thats okay, because Millington does justify why he’s focusing on the definition of the word rather than the context in which it is used.

– Millington associates both hybridisation and transculturation with opposition, as post-colonial Latin American responses. He proposes that transculturation as a term offers a path to resistance.

– Transculturation defies binaries. Yes. This is true. If ontological binaries are what is keeping Latin America from global relevance, then Transculturation does offer a path of resistance. Something tells me its a bit more complex than that…

– Millington proposes that if resistance relies upon a solid grounding that rules out hybridisation as a source of resistance. I would argue that resistance relies on just the opposite. Resistance opposes solid grounding, thus creating upheaval.

– I like Millington’s reading of Ortiz’ work. He highlights the human element that Ortiz does seem to focus on. To me this connects it to Williams’ ideas of cultures as living and breathing – of being made up by the people rather than a separate entity with its own agency.

 

Reaction to Mass Media readings

I explain in this blog my reaction to the readings of the week: “Big Snakes on the Street and Never Ending Stories: The Case of Venezuelan Telenovelas” from Imagination Beyond Nation: Latin American Popular Culture, by Nelson Hippolyte Ortega; and an extract from Futebol: The Brazilian Way of Life, by Alex Bellos.

Hippolyte Ortega’s text deals with the history of telenovelas, a form of Latin American TV shows reminiscent of North American soap operas but with its own codes. The ancestors of the genre were radionovelas in the 1940s but the first telenovelas appeared in the 70s and the 80s, produced by several Latin American countries for their own domestic market. Enjoyed by the whole family, telenovelas deal with love triangles, Manichean stories and their plot is artificially lengthened for the show to last longer. However, in 1992, a Venezuelan telenovela, Por estas calles, managed to introduce new elements in this old formula: instead of relying on the traditional plot, it mirrored the scandals and the social problems of the country at that time, allowing the audience to identify strongly with the struggle of the characters. With time however, the telenovela eventually returned to the stereotypical formula but Hippolyte Ortega states that nonetheless it has managed to illustrate the ability of Latin America culture to combine opposite elements, such as mass distribution and popular appraisal.

Bellos’s text deals with football in the Brazilian imaginary. The first third of the extract is dedicated to the defeat of Brazil to Uruguay in the World Cup of 1950. The writer meets with different personalities (players from both teams, the designer of the Brazilian shirt…) to collect testimony and analyse the importance of this sport event in the mind of the country. From the reader’s perspective, the overemphasize on this football game can at times appear extravagant (it is described as a national disaster, while the country just had been freed from dictatorship and that WWII ended five years earlier) but nonetheless the text allows to realize the prominence of this memory in Brazil culture. Then the extract explains how indigenous culture has contributed to the Brazilian culture, and how indigenous players are able to reconcile this sport with their own traditions. Then Bellos describes the life of Garrincha, one of Brazil’s iconic footballers. The final part of the extract describes the supporter group called “the Hawks of the Faithful”, an example of a group gathering football fans that progressively turned into infamous hooligans.

Telanovelas & Futebol

So I started this week’s readings with Nelson Ortega’s essay on telanovelas. Immediately all I can think about is “Jane the Virgin” a show on Netflix that my sister has me hooked on… The show is described on wikipedia as an “American telanovela” but after reading about the difference between a soap opera and a telanovela, I think that this show is more soap opera-y. But it’s a really cool show filled with Latin American actors and strong women actors and LGBTQ actors, which is awesome. It’s like kind of a good show – but mostly just a really good way for me to procrastinate from doing my life duties… Such as writing this blog post…
Ortega’s essay really enlightened me about telanovelas and their role in Latin America. I think it’s sooooooo cool how ingrained they are in culture and it’s so unique – I have a hard time thinking of an equivalent projection of culture in our society. It’s amazing to me that viewers get so engulfed that they actually reach out and write letters to the actors and give personal opinions about the plot and characters.
It’s neat that almost every Latin American country has it’s own telanovela and it was interesting to in depth look at “Por Estas Calles” role in Venezuela.
I think it would also be interesting to read about critiques on telanovelas – as Im sure there are some problems with declaring that a television show represents a whole country.

The other reading, Futebol: The Brazilian Way of Life, is great too.  I didn’t get a chance to finish it- but I think futebol is definitely similar to the telanovela as a lot of people within one country identify with it- and recognize their culture within it, and by participating and watching this sport- a sense of nationalism emerges.  Similar to that song we watched the video of – El pueblo Unido in Chile – I think Sport, like Music, can be transporting- and can ease tensions between people temporarily.