Notre manuel n’est pas inclusif : plus de mes pensées sur le français inclusif

Après ma dernière entrée, j’ai plus de pensées sur le français inclusif. Je me suis rendu compte que la langue est beaucoup plus que les mots que nous utilisons, mais aussi dans quelle manière que nous les utilisons ! Pendant un autre cours, j’ai lu un article et regardé un vidéo par Ashley Moore : « Understanding heteronormativity in ELT textbooks: A practical taxonomy. » Dans cet article, il discute comment l’hétéronormativité est dominante dans les salles de classe et les manuels scolaires ajoutent à cette oppression. J’ai décidé d’examiner notre manuel, Entre Nous 4, pour voir si c’est vrai dans ce cas. J’ai trouvé que toutes les couples qui sont représentées dans notre manuel sont les hétérosexuelles !

Il y avait un moment quand j’ai pensé que j’avais trouvé une exception, mais j’avais tort. Sur page 184 il y avait deux noms qui m’ont intrigué : Nathan et Jugurta.  Cependant…

Premièrement, j’étais excitée de voir que Jugurta et Clémentine étaient deux femmes qui voulaient sortir ensemble. Puis, après avoir cherché en ligne, j’ai découvert que Jugurta est un prénom masculin !

Puis, j’ai vu Nathan qui écrit de quelqu’un avec le pronom ‘il ». J’ai pensé que quelqu’un essayait de faire un choix inclusif en mettant Nathan en relation avec un homme! Finalement! Mais… c’était peut-être une erreur, ou quelqu’un a changé Nathan à Nathalie pour éviter l’homosexualité !

En total, je suis déçue par ces résultats, mais pas surprise. Je comprends que les manuels sont faits pour des profits, et les entreprises veulent que les conseils scolaires les approuvent. C’est plus facile à éviter une polémique, et plus avantageux. Malgré tout, j’espère qu’à l’avenir nous verrons plus de manuels inclusifs.

 

Les références :

Avanzi, A., Malorey, C., Prunières, L., Pruvost, N., Jade, C., Miras, G., & Poisson-Quinton (2016). Entre Nous 4 : B2. France: Centre de Recherche et de Publications de Langues, S.L.

Moore, A. R. (2020). Understanding heteronormativity in ELT textbooks: A practical taxonomy. ELT Journal, 74(2), 116–125.

2 réflexions sur « Notre manuel n’est pas inclusif : plus de mes pensées sur le français inclusif »

  1. AprilPoy

    En effet, c’est un sujet pertinent et polémique actuellement ! Je deviens de plus en plus exaspérée chaque fois que je vois *encore* un instance d’éviter le sujet de l’homosexualité (ou de n’importe quel autre sexualité). Pourtant, comme toi, je ne suis pas surprise, ce qui est triste. J’imagine que les manuels scolaires hésitent pour plusieurs raisons, une d’entre elles étant le fait qu’il y aurait de la résistance de la part de certains parents si on mentionnait l’homosexualité dans les matériels scolaires.

    Répondre
  2. IsabelleD

    Merci Aviva pour cette enquête et April pour le commentaire ! Je pourrai en parler dans un autre contexte, mais c’est parfois délicat de partager certains contenus, malheureusement.
    Cela dit, je pense que notre manuel aurait besoin d’une cure de rajeunissement. Je pense aussi que le « combat » dont on entend beaucoup parler en ce moment est celui de la diversité culturelle. Sur le plan culturel, les nouveaux manuels sont beaucoup plus inclusifs qu’ils ne l’étaient il y a quelques années, ce qui est tout de même encourageant.
    Ça me permet de garder espoir pour la suite : les débats sur l’écriture inclusive et toutes les discussions sur la diversité sexuelle laisseront forcément des traces sur le matériel pédagogique. Et comme prof, je pense qu’il n’y a pas de petit geste : choisir des exemples qui ne reconduisent pas systématiquement un modèle hétéronormatif, proposer différentes représentations, etc.

    Répondre

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *