I love Classical Chinese Poetry. It is amazing that so many Chinese, in their 20s or in their 70s, are practicing writing classical Chinese poems and some of them even published their own poem work (some in print form and some online).
This is a phenomenon that hardly can be found anywhere else in the world. For example, in the West, few people can read Latin and even fewer can write Latin, let alone those who can write Latin poetry. In short, after more than 100 years of upheaval in culture, Chinese are revisiting their classical culture and I completely believe classical Chinese culture is about to flourish again.
I am also very interested in classical Chinese poem automation. It is an interdisciplinary subject that involves statistics, natural language processing, and data analysis–I am still working in this subject. Here is my presentation on classical Chinese poem automation.
Some of my poems:
悼三姨并念故亲朋
黯黯闻悲讯,唏嘘唱挽歌。
坟前清草密,泉下故人多。
菲沙河畔观日落
又是菲沙晚,
停车沐海风。
远山遮望眼,
落日映天红。
倦鸟尤逐水,
归帆破浪中。
悄然奔四去,
扼腕叹匆匆。
搬家有感
搬家今日意如何,触景伤情感慨多。
将走还休因旧忆,来回往返为新窝。
寄人篱下家何在,噤若寒蝉怎放歌。
置业安居应在即,人言好事总多磨。
诉衷情-思先父
梦中恍惚见高堂,音容宛如常。梦醒急觅归路,只见泪双行。
冬夜长,泪迷茫,断悲肠。此生无见,身在它国,心系连塘。
春日有感
酉时,春雨乍至,旋停。有感而发。
细雨随风到,
枯枝吐绿芽。
春来冬已去,
落日照红霞。
野三坡
余居京城之时,常闻野三坡风景秀丽。惜未能往。昨夜读友野三坡游记,颇有感触,故有此闭门造车之作。
骄阳何处避,涞水野三坡。
幽静奇泉洞,清凉拒马河。
觥筹盛笑语,马背载欢歌。
暂忘人间事,山中乐趣多。