Keith Carlson presents us with an interesting suggestion: “the very act of transforming … [is] an act of literacy” (62). This may seems incongruous on the surface, but when we dig deeper we can see that it really is quite simple. What do we do when we write? We transform a blank page into something meaningful through the use of symbols, and if anybody thinks this demonstrates white supremacy they should give Mandarin a shot. It is interesting to hear the symbols have not historically been included in accounts of ‘literacy’. Perhaps as academics we become caught up in literariness, and think exclusively of words as conveying deep meaning, but certainly we need to consider other symbols to be literary as well. Totem Poles are a great example of this, and this video describes how the symbols on a pole can represent the events of a story.
In the video, Mr. Hoyt also notes that there is a set of rules, or conventions, that limit that dictate what an artist/writer must do to convey the message he/she desires. Ravens have long beaks, and Eagles have curved ones. Proper nouns are capitalized, and i comes before e, except after c, except in feign… and science. Shit, even totem poles have clearer ‘rules’ than languages do. How can we not consider them to have adequate literariness?
To take this notion of transformation one level deeper, lets think about what happens to our brains when we tell a story (or speak in general). When we tell a story, or even simply listen to a story, our brains are being transformed (or marked) as the stimuli are processed by our minds. Studies in neuroplasticity, such as those quoted in the hyperlink, have shown that our brains are noticeably changed by our environments, including the words we hear and things we see. Hopefully this clears up the question of whether we should consider transformations to be literary, and it also explains why we did not consider their equality sooner. Much of the literature in neuroplasticity is recent, and academics could not have made such a connection in previous generations of First Nations studies. Clearly though, it is high time we consider transformations or markings, such as those of the Salish people, to be a form of literacy. It is ridiculous to assume that another cultures markings cannot convey meaning as ours do because they look different or exist on a different medium, especially when we now know they can affect our brains in similar ways. Whether a story is written on a piece of paper, told by a dancer, or carved on a pole, we are forging connections in our minds to allow us to interpret the story, and the possibilities inherent in all three mediums (and undoubtedly many more) should be embraced and explored.
End-note: Anyone who watched RoadRunner as a kid should be able to see what I’m getting at here.
Works Cited
Carlson, Keith Thor. “Orality and Literacy: The ‘Black and White’ of Salish History.” Orality & Literacy: Reflections Across Disciplines. 43-72. Print.
Hoyt, Randy. “Art & Story in Totem Poles / Ignite Dallas.” YouTube. 2011. Web. 11 Feb. 2015. <https://www.youtube.com/watch?v=6Lht4XGkk0k>.<https://www.youtube.com/watch?v=6Lht4XGkk0k>.
Widrich, Leo. ” The Science of Storytelling: Why Telling a Story is the Most Powerful Way to Activate Our Brains” Lifehacker 2012. Web. 11 Feb. 2015. <http://lifehacker.com/5965703/the-science-of-storytelling-why-telling-a-story-is-the-most-powerful-way-to-activate-our-brains?action_type_map=%7B%2210151358961859747%22%3A%22og.likes%22%7D&action_object_map=%7B%2210151358961859747%22%3A133605103460290%7D>