Ce site web offre le public des variétés de films français. Ils y ont des nouveau films, des TV séries, des vidéos, et des informations. Vous pouvez regarder ces merveilleux films gratuitement en ligne, il y a beaucoup à choisir de.
Si je regardais les films français, j’aimerais vraiment ce site, car il offre une variété de différents produits.
Expression/Vocabulaire
“à ne pas manquer“ – ici la négation ‘ne…pas’ est utilisé à côté de l’autre; cette phrase est traduite de ‘not to be missed’. mais si nous passons l’ordre de ‘ne … pas’ à ‘à ne manquer pas ‘, puis il est traduit à ‘don’t miss to’.
“des milliers de films“ – vous pouvez aisément traduire cette phrase en anglais, en reconnaissant les mots. ‘des milliers’ est traduite de ‘thousands’ et ‘de films’ est traduite de ‘of films’. c’est un facile phrase!
“partagez vos avis“ – L’impératif est utilisé pour donner des ordres ou des instructions. Il y a trois formes de l’impératif, dans cet exemple, elles sont: partagez (vous)…partageons (nous)…partage (tu).
“on ira“ – c’est la future de la verbe ‘aller’. il est traduite à ‘we will go’.
” j’ai été“ – Ici, ils ont utilisé le passé composé. le verb ‘avoir’ est le verbe auxilaire, et le verbe être est le verbe conjugué.
J’ai trouvé un site web que est appelé ‘En Mode Fashion.’ Sur ce cite nous pouvons trouver beaucoup de différents blogs sur la mode. Ce site web vous offre les dernières tendances de la mode et de la meilleure façon.
Ce site est vraiment intéressant, il y a beaucoup de différents blogs à lire et profiter.
Expression/Vocabulaire
“est devenu au fil des saisons“ – c’est le passé composé. le verbe être est le verbe auxiliaire, et le verbe devenir est le verbe conjugué.
“ne sont plus les mêmes“ – ici le cite web a utilisé le négation. ne…plus, est traduit de ‘no longer’ en anglais, et donc cette phrase est traduit de ‘are no longer the same’ en anglais.
“nos dernières“ – c’est un exemple d’un adjectif possessif. nos est la forme plurielle de notre, qui est traduit de ‘our’ en anglais.
“une jolie campagne“ – le mot jolie est un adjectif. c’est une exception, parce que le mot jolie est avant le nom. Le mot jolie est également d’accord en genre et en nombre avec le nom qu’il modifie, dans ce cas, il s’agit d’un adjectif féminin.
“Cette année“ – c’est un example d’un féminin et singulier démonstratifs adjectif; qui est traduit en ‘this/that’ en anglais.
Comment Ça Marche est un site web qui vous aidez à trouver des réponses à des questions. Le site web se spécialise dans les technologies de l’information, et fournit à l’utilisateur des questions techniques auxquelles ils veulent des réponses.
J’aime bien comment le site web fournit un grand nombre de technologies différentes, et il fournit aussi à l’utilisateur des instructions sur la façon de les utiliser.
Expression/Vocabulaire
“les meilleures applications pour le travail“ – si le mot ‘meilleures’ n’ont pas eu l’article ‘les’ devant il, puis il aurait un sens différent. le terme ‘meilleures’ est traduit de ‘better’ en anglais, mais le mot ‘les meilleures’ est traduit de ‘the best’ en anglais.
“central biométrique“ – nous pouvons reconnaître qu’il ya deux mots anglais dans ce mot. le mot bio est traduite de ‘bio’ en anglais, et le mot métrique est traduite de ‘metric’ en anglais.
“va commercialiser“ – ici le futur est utilisé. le verbe auxiliaire est ‘aller’ et le verbe conjugué est ‘commercialiser’.
“les bureaux français“ – Le mot ‘bureaux’ est en la forme plurielle; le singluar forme de ce mot est ‘bureau’. un mot qui a un ‘-eau’ fin devient un ‘-eaux’ fin dans la forme plurielle.
“ce service nouveau“ – c’est la même chose que ‘ce nouveau service’.