Autumn

 

Created by Rachel, Selena, Denise, Kai, Nessa, Andromeda, and Denzel.

Poems cited

Kokinshū: A Collection of Poems Ancient and Modern, Book IV, Autumn I, translated by Laurel Rasplica Rodd

Poem 193 Composed at the poetry contest at the residence of Prince Koresada.

tsuki mireba                     when I gaze upon

chiji ni mono koso           that brilliant moon a thousand

kanashikere                      things burden me with

waga mi hitotsu no         sadness    thought surely autumn

aki ni wa aranedo            does not come for me alone

Ōe no Chisato

 

Poem 203 Topic unknown.

momijiba no                                   out in my garden

chirite tsumoreru                          where the autumn leaves pile high—

waga yado ni                                  I wonder for whom

tare o matsu mushi                       the lonely pining cricket

kokora nakuran                              waits    calling so piercingly

Anonymous

 

References

Rodd, Laurel Rasplica and Mary Catherine Henkenius, trans. Kokinshū: A Collection of Poems Ancient and Modern. Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1984.

Seasons and Places in Yamato Landscape and Poetry by Yoshiaki Shimizu (https://www.jstor.org/stable/4434245?seq=6#metadata_info_tab_contents)

Waka and Form, Waka and History by Mark Morris

(https://www.jstor.org/stable/2719143?seq=29#metadata_info_tab_contents)

www.wakapoetry.net

https://www.healthline.com/health-news/autumn-anxiety

 

https://en.wikipedia.org/wiki/Kigo#Autumn

 

Kigo and Seasonal Reference: Cross-cultural Issues in Anglo-American Haiku Richard Gilbert

https://www.thehaikufoundation.org/omeka/files/original/acebfb6a935d492bed938d4aa008a48c.pdf

 

https://adblankestijn.blogspot.com/2016/12/hyakunin-isshu-one-hundred-poets-one_15.html

 

Folk song database:

https://cuckoo.js.ila.titech.ac.jp/~yamagen/gromit-the-db/KW/html/KW000203.html

 

Another interpretation of the poem:

https://wakastream.jp/article/10000433edmu