01/6/25

J’ai un bouton su’l bout d’la langue (1932)

Me voilà mal emmanchée
J'ai un bouton sur le bout du nez
Quand je viens pour regarder
Je vous dis que ça me fait loucher
Je vous assure que c'est bien souffrant
Ça me fait faire du mauvais sang
Je me suis fait une bonne onguent
Y a guéri dans pas grand temps

Pis j'en ai un sur le bout de la langue
Pis qui m'empêche de turluter
Pis ça me fait bégay-gay-gay yébégay gay gay ébégayer

J'ai un clou sur le nerf du cou
Qui est aussi gros qu'un trente sous
J'en ai un sur le menton
Qui est aussi gros qu'un citron
J'en ai un autre sur le bord de l'oreille
Qui me sert de pendant d'oreille
Je vous assure qu'il ternissent pas
Sont garanti quatorze carats

Pis j'en ai un sur le bout de la langue
Pis qui m'empêche de turluter
Pis ça me fait bégay-gay-gay yébégay gay gay ébégayer

J'ai de la misère à marcher
J'ai une morsure en sous du pied
Quand je mets mes beaux souliers
Je vous assure ça me fait boîter
J'ai fait ça l'été passé
Quand j'ai été au Saguenay
C'est en m'en allant baigner
Une écrivisse m'a pincé le pied

Pis j'en ai un sur le bout de la langue
Pis qui m'empêche de turluter
Pis ça me fait bégay-gay-gay yébégay gay gay ébégayer

Y a des fois j'ai un rhumatisme
Et deux fois j'ai la pie cuite
Quand je mange de la soupe au pois
J'ai des brûlements d'estomac
Pour guérir mon mal de rein
Je mange des crêpes de sarrasin
Si ça continue comme ça
Il vont chanter mon libéra

Pis j'en ai un sur le bout de la langue
Pis qui m'empêche de turluter
Pis ça me fait bégay-gay-gay yébégay gay gay ébégayer

Si vous êtes comme ça mes amis
Ça veux dire que vous êtes mal pris
J'ai un conseil à vous donner
Vous êtes mieux de vous faire soigner
Avant que ça y aille trop loin
Allez voir un médecin
Quand on attend trop longtemps
Ça fini par un enterrement

Pis j'en ai un sur le bout de la langue
Pis qui m'empêche de turluter
Pis ça me fait bégay-gay-gay yébégay gay gay ébégayer


Source: Paroles.net
01/6/25

Le plus beau voyage (1972)

J'ai refait le plus beau voyage
De mon enfance à aujourd'hui
Sans un adieu, sans un bagage
Sans un regret ou nostalgie

J'ai revu mes appartenances
Mes 33 ans et la vie
Et c'est de toutes mes partances
Le plus heureux flash de ma vie

Je suis de lacs et de rivières
Je suis de gibier, de poissons
Je suis de roches et de poussières
Je ne suis pas des grandes moissons

Je suis de sucre et d'eau d'érable
De Pater Noster, de Credo
Je suis de dix enfants à table
Je suis de janvier sous zéro

Je suis d'Amérique et de France
Je suis de chômage et d'exil
Je suis d'octobre et d'espérance
Je suis une race en péril

Je suis prévu pour l'an 2000
Je suis notre libération
Comme des millions de gens fragiles
À des promesses d'élection

Je suis l'énergie qui s'empile
D'Ungava à Manicouagan
Ah, ah, ah
Je suis Québec mort ou vivant
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Je suis Québec mort ou vivant

Source: MusixMatch

 

Suggested Sources:

  • Claude Gauthier “Le plus beau voyage” Live 1993, à Ad Lib. Published online, July 23, 2016. https://www.youtube.com/watch?v=5fteSJsbvgQ (Accessed online, January 6, 2025)
01/6/25

Évangéline (1971)

NOTE: Evangeline is also the main character in “Evangeline, A Tale of Acadie (1847)” an epic poem written by the American poet Henry Wadsworth Longfellow.

Les étoiles étaient dans le ciel
Toi dans les bras de Gabriel
Il faisait beau, c'était dimanche
Les cloches allaient bientôt sonner
Et tu allais te marier
Dans ta première robe blanche

L'automne était bien commencé
Les troupeaux étaient tous rentrés
Et parties toutes les sarcelles
Et le soir au son du violon
Les filles et surtout les garçons
T'auraient dit que tu étais belle

Évangéline, Évangéline

Mais les Anglais sont arrivés
Dans l'église ils ont enfermé
Tous les hommes de ton village
Et les femmes ont dû passer
Avec les enfants qui pleuraient
Toute la nuit sur le rivage

Au matin ils ont embarqué
Gabriel sur un grand voilier
Sans un adieu, sans un sourire
Et toute seule sur le quai
Tu as essayé de prier
Mais tu n'avais plus rien à dire

Évangéline, Évangéline

Alors pendant plus de vingt ans
Tu as recherché ton amant
À travers toute l'Amérique
Dans les plaines et les vallons
Chaque vent murmurait son nom
Comme la plus jolie musique
Même si ton coeur était mort
Ton amour grandissait plus fort

Dans le souvenir et l'absence
Il était toutes tes pensées
Et chaque jour il fleurissait
Dans le grand jardin du silence

Évangéline, Évangéline

Tu vécus dans le seul désir
De soulager et de guérir
Ceux qui souffraient plus que toi-même
Tu appris qu'au bout des chagrins
On trouve toujours un chemin
Qui mène à celui qui nous aime

Ainsi un dimanche matin
Tu entendis dans le lointain
Les carillons de ton village
Et soudain alors tu compris
Que tes épreuves étaient finies
Ainsi que le très long voyage

Évangéline, Évangéline

Devant toi était étendu
Sur un grabat un inconnu
Un vieillard mourant de faiblesse
Dans la lumière du matin
Son visage sembla soudain
Prendre les traits de sa jeunesse

Gabriel mourut dans tes bras
Et sur sa bouche tu déposas
Un baiser long comme ta vie
Il faut avoir beaucoup aimé
Pour pouvoir encore retrouver
La force de dire merci

Évangéline, Évangéline

Il existe encore aujourd'hui
Des gens qui vivent dans ton pays
Et qui de ton nom se souviennent
Car l'océan parle de toi
Les vents du sud portent ta voix
De la forêt jusqu'à la plaine

Ton nom c'est plus que l'Acadie
Plus que l'espoir d'une patrie
Ton nom dépasse les frontières
Ton nom c'est le nom de tous ceux
Qui malgré qu'ils soient malheureux
Croient en l'amour et qui espèrent

Évangéline, Évangéline

Author/Composer: Michel Conte

Lyrics source: Genius.com

Suggested Sources:

Related Contents:

 

01/6/25

La vie d’factrie (1962)

Je suis venue au monde seule comme tout le monde
C′est seule que je continue ma vie
À Dieu le père, je pourrais répondre
C’est jamais moi qui ai fait le bruit
Pour imaginer mon allure
Pensez à novembre sous la pluie
Et pour l′ensemble de ma tournure
Au plus long des longs ormes gris

Comme on dit dans la fleur de l’âge
Je suis rentrée à factrie de coton
Vu que les machines font trop de tapage
Je suis pas causeuse de profession
La seule chose que je peux vous apprendre
C’est d′enfiler le bas de coton
Sur un séchoir en forme de jambe
En partant de la cuisse au talon

Si je pouvais mettre boute à boute
Le chemin de la factrie à maison
Je serais rendue, il y a pas de doute
Faiseuse de bébelles au Japon
Pourtant, à cause de mes heures
Je peux pas vous décrire mon parcours
Je vois rarement les choses en couleurs
Vu qu′il fait noir aller-retour

Quand la sirène crie délivrance
C’est le cas d′le dire, je suis au coton
Mais c’est comme dans ma petite enfance
La cloche pour la récréation
Y a plus qu′une chose que je désire
C’est de rentrer vite à la maison
Maintenant, j′ai plus rien à vous dire
Je suis pas un sujet à chanson

Text: Clémence DesRochers

From: MusixMatch

Suggested Sources:

01/6/25

Clémence Desrochers (1933–)

Born is Sherbrooke, QC, Clémence Desrochers moves to Montréal at 17 years old to study at the Conservatoire d’art dramatique in Montréal. Her early performances as a monologuist, comedian, and singer0-ongwriter were in cabarets such as Saint-Germain-des-Prés in Montréal and the Butte à Mathieu in Val-David, alongside other artists such as Louise Latraverse and Diane Dufresne.

Desrochers’ shows combine satire and caricature with candid contents. Her monologues and songs often address issues related to women’s life, including working conditions, homosexuality, and menopause, which inspired the Québec feminist movement which sought work equity, representation, and social justice.

A testimonial to her artistry and important in Québec culture is represented by the following tribute by Georges-Hébert Germain, a critic at La Presse:

 “Again, it was you who perfected the formula for the monologue   and the show. You remain the most brilliant portraitist of the   Quebec woman. You’re like a mirror in which she can see herself,   admire herself, or make herself beautiful once more as required.   The soul of Quebec is revealed in your monologues and   songs…our realities, our dreams, our emotions.”

Suggested Sources:

“La vie d’factrie, Clémence DesRochers,” Trame sonore du Québec, Bibliothèque national du Québec, https://www.banq.qc.ca/explorer/articles/la-vie-dfactrie-clemence-desrochers (Accessed January 6, 2025)

01/6/25

La danse à St-Dilon

Everyone is invitedTout le monde est invitéPeople from elsewhere and people from hereGens d'ailleurs et gens d'iciFrom Beijing and ParisDe Pékin et de ParisHighly rated peopleGens des plus biens cotésAnd then dance tooEt puis dansez aussi

Saturday evening in Saint-Dilon, there was not much to doSamedi soir à Saint-Dilon, y avait pas grand-chose à faireWe said "we're doing a dance, we're going to dance at Bibi's"On a dit "on fait une danse, on va danser chez Bibi"We found ourselves a violin, a living room, partnersOn s'est trouvé un violon, un salon, des partenairesAnd then the evening begins, it was around 7:30 a.m.Pis là la soirée commence c'était vers 7h30

Come in ladies, come in gentlemenEntrez mesdames, entrez messieursMarianne has her beautiful dress and then Rolande has her blue eyesMarianne a sa belle robe et puis Rolande a ses yeux bleusYvonne put on her white shoes, her neckline then her beautiful glovesYvonne a mis ses souliers blancs, son décolleté puis ses beaux gantsShe likes to do things in a big way, she just arrived from the conventÇa aime à faire les choses en grand, ça vient d'arriver du couventThere is also Jean-Marie, my cousin then my friendY a aussi Jean-Marie, mon cousin puis mon amiWhat did he wear in his beautiful outfit, with his little varnished shoes?Qu'a mis son bel habit, avec ses petits souliers vernis
He is dressed, as they say, like a traveling salesmanLe voilà mis comme on dit comme un commis-voyageur

When you dance in Saint-Dilon, it's not for kissingQuand tu danses à Saint-Dilon, c'est pas pour les embrassagesIt's reel and it goes quickly, you can't miss stepsC'est au réel puis ça va vite, il faut pas passer des pasYou have to follow the violin carefully if you don't want to be prudentIl faut bien suivre le violon si vous voulez pas être sageYou might as well leave right away, there's neither time nor room for thatAussi bien partir tout de suite y a ni temps ni place pour ça

Everyone swings and then everyone dancesTout le monde balance et puis tout le monde danseJeanne dances with Antoine and then Jeanette with RaymondJeanne danse avec Antoine et pis Jeanette avec RaymondTi-Paul has just arrived with Thérèse at his sideTi-Paul vient d'arriver avec Thérèse à ses côtésShe's going to spend the evening pretending to have funÇa va passer la soirée à faire semblant de s'amuserAnd she misses Jean-Louis, her love and her friendEt ça s'ennuie de Jean-Louis son amour et son amiWho left to earn a living on the other side of Anticosti IslandQui est parti gagner sa vie l'autre bord de l'île AnticostiLeft one beautiful Saturday like a cursed criminalEst parti un beau samedi comme un maudit malfaiteur

They danced all evening, yes the Brandy then the DiverOnt dansé toute la soirée, oui le Brandy puis la PlongeuseAnd the Raven in the cage and then here we are after midnightEt le Corbeau dans la cage et puis nous voilà passé minuitIt was Charlie who screwed up everything, lost his loverC'est Charlie qui a tout calé, a perdu son amoureuseHe was let down for less fine but more handsome than himY s'est fait mettre en pacage par moins fin mais plus beau que lui

One last lap, the ladies' chain before leavingUn dernier tour, la chaîne des dames avant de partirShe squeezed my hand tighter, she looked at me, I lost my stepA m'a serré la main plus fort, a m'a regardé j'ai perdu l'pasSunday evening after Vespers, I might go there, I might not goDimanche au soir après les Vêpres, j'irai-t'y bien j'irai-t'y pasA little hello passed straight, I had never drank like thatUn petit salut passé tout droit, j'avais jamais viré comme ça

Here I am, all dizzy, my love and my friendMe voilà tout étourdie, mon amour et mon amiThis is where he started spinning her like a topC'est ici qu'il s'est mis à la tourner comme une toupieShe understood then she said Tuesday, no, ThursdayElle a compris puis elle a dit mardi, non, jeudiI'll think about it, would it make you happyJ'vais y penser, ça ferait ti ton bonheur

When a little guy from St-Dilon takes off after a girlQuand un petit gars de St-Dilon prend sa course après une filleHe gets her fired so fast she can't stopIl la fait virer si vite qu'elle ne peut plus s'arrêterFor a little violin tune, she would sell her whole familyPour un petit air de violon, a' vendrait toute sa familleTo think that next Saturday he could perhaps invite her backÀ penser qu'samedi en huit il pourrait peut être la réinviter

Then take off your cape, and swing the mandolinPuis là ôte ta capine, pis swing la mandolineAnd then take off your petticoat, then swing the madelonEt puis ôte ton jupon, puis swing la madelonSwing it hard then twist your bodySwing la fort puis tords-y le corpsThen show that you're not deadPuis fais-y voir que t'es pas mort
Text & music: Gilles Vigneault
Harmonisation & arrangement: Gaston Rochon

Suggested Sources:

YouTube link performing musicians: https://www.facebook.com/watch/?v=1404477243847167

YouTube link to performance by Pauline Julien (Retrospective 1928-1998, released 2024): https://www.youtube.com/watch?v=uXRujF1WhmQ