Rose-Alma Ouellette “La Poune” (1903–1996)
[Add text here]
Suggested Sources:
Related Contents:
“Avec un peu d’sauce”
[Add text here]
Suggested Sources:
Related Contents:
“Avec un peu d’sauce”
Me voilà mal emmanchée J'ai un bouton sur le bout du nez Quand je viens pour regarder Je vous dis que ça me fait loucher Je vous assure que c'est bien souffrant Ça me fait faire du mauvais sang Je me suis fait une bonne onguent Y a guéri dans pas grand temps Pis j'en ai un sur le bout de la langue Pis qui m'empêche de turluter Pis ça me fait bégay-gay-gay yébégay gay gay ébégayer J'ai un clou sur le nerf du cou Qui est aussi gros qu'un trente sous J'en ai un sur le menton Qui est aussi gros qu'un citron J'en ai un autre sur le bord de l'oreille Qui me sert de pendant d'oreille Je vous assure qu'il ternissent pas Sont garanti quatorze carats Pis j'en ai un sur le bout de la langue Pis qui m'empêche de turluter Pis ça me fait bégay-gay-gay yébégay gay gay ébégayer J'ai de la misère à marcher J'ai une morsure en sous du pied Quand je mets mes beaux souliers Je vous assure ça me fait boîter J'ai fait ça l'été passé Quand j'ai été au Saguenay C'est en m'en allant baigner Une écrivisse m'a pincé le pied Pis j'en ai un sur le bout de la langue Pis qui m'empêche de turluter Pis ça me fait bégay-gay-gay yébégay gay gay ébégayer Y a des fois j'ai un rhumatisme Et deux fois j'ai la pie cuite Quand je mange de la soupe au pois J'ai des brûlements d'estomac Pour guérir mon mal de rein Je mange des crêpes de sarrasin Si ça continue comme ça Il vont chanter mon libéra Pis j'en ai un sur le bout de la langue Pis qui m'empêche de turluter Pis ça me fait bégay-gay-gay yébégay gay gay ébégayer Si vous êtes comme ça mes amis Ça veux dire que vous êtes mal pris J'ai un conseil à vous donner Vous êtes mieux de vous faire soigner Avant que ça y aille trop loin Allez voir un médecin Quand on attend trop longtemps Ça fini par un enterrement Pis j'en ai un sur le bout de la langue Pis qui m'empêche de turluter Pis ça me fait bégay-gay-gay yébégay gay gay ébégayer Source: Paroles.net
J'ai refait le plus beau voyage De mon enfance à aujourd'hui Sans un adieu, sans un bagage Sans un regret ou nostalgie J'ai revu mes appartenances Mes 33 ans et la vie Et c'est de toutes mes partances Le plus heureux flash de ma vie Je suis de lacs et de rivières Je suis de gibier, de poissons Je suis de roches et de poussières Je ne suis pas des grandes moissons Je suis de sucre et d'eau d'érable De Pater Noster, de Credo Je suis de dix enfants à table Je suis de janvier sous zéro Je suis d'Amérique et de France Je suis de chômage et d'exil Je suis d'octobre et d'espérance Je suis une race en péril Je suis prévu pour l'an 2000 Je suis notre libération Comme des millions de gens fragiles À des promesses d'élection Je suis l'énergie qui s'empile D'Ungava à Manicouagan Ah, ah, ah Je suis Québec mort ou vivant Ah, ah, ah, ah Ah, ah, ah Ah, ah, ah, ah Je suis Québec mort ou vivant
Suggested Sources:
NOTE: Evangeline is also the main character in “Evangeline, A Tale of Acadie (1847)” an epic poem written by the American poet Henry Wadsworth Longfellow.
Les étoiles étaient dans le ciel Toi dans les bras de Gabriel Il faisait beau, c'était dimanche Les cloches allaient bientôt sonner Et tu allais te marier Dans ta première robe blanche L'automne était bien commencé Les troupeaux étaient tous rentrés Et parties toutes les sarcelles Et le soir au son du violon Les filles et surtout les garçons T'auraient dit que tu étais belle Évangéline, Évangéline Mais les Anglais sont arrivés Dans l'église ils ont enfermé Tous les hommes de ton village Et les femmes ont dû passer Avec les enfants qui pleuraient Toute la nuit sur le rivage Au matin ils ont embarqué Gabriel sur un grand voilier Sans un adieu, sans un sourire Et toute seule sur le quai Tu as essayé de prier Mais tu n'avais plus rien à dire Évangéline, Évangéline Alors pendant plus de vingt ans Tu as recherché ton amant À travers toute l'Amérique Dans les plaines et les vallons Chaque vent murmurait son nom Comme la plus jolie musique Même si ton coeur était mort Ton amour grandissait plus fort Dans le souvenir et l'absence Il était toutes tes pensées Et chaque jour il fleurissait Dans le grand jardin du silence Évangéline, Évangéline Tu vécus dans le seul désir De soulager et de guérir Ceux qui souffraient plus que toi-même Tu appris qu'au bout des chagrins On trouve toujours un chemin Qui mène à celui qui nous aime Ainsi un dimanche matin Tu entendis dans le lointain Les carillons de ton village Et soudain alors tu compris Que tes épreuves étaient finies Ainsi que le très long voyage Évangéline, Évangéline Devant toi était étendu Sur un grabat un inconnu Un vieillard mourant de faiblesse Dans la lumière du matin Son visage sembla soudain Prendre les traits de sa jeunesse Gabriel mourut dans tes bras Et sur sa bouche tu déposas Un baiser long comme ta vie Il faut avoir beaucoup aimé Pour pouvoir encore retrouver La force de dire merci Évangéline, Évangéline Il existe encore aujourd'hui Des gens qui vivent dans ton pays Et qui de ton nom se souviennent Car l'océan parle de toi Les vents du sud portent ta voix De la forêt jusqu'à la plaine Ton nom c'est plus que l'Acadie Plus que l'espoir d'une patrie Ton nom dépasse les frontières Ton nom c'est le nom de tous ceux Qui malgré qu'ils soient malheureux Croient en l'amour et qui espèrent Évangéline, Évangéline
Author/Composer: Michel Conte
Lyrics source: Genius.com
Suggested Sources:
Related Contents:
[Add text here]
Suggested Sources:
Related Contents:
“Évangeline”
“Kamouraska”
Je suis venue au monde seule comme tout le monde
C′est seule que je continue ma vie
À Dieu le père, je pourrais répondre
C’est jamais moi qui ai fait le bruit
Pour imaginer mon allure
Pensez à novembre sous la pluie
Et pour l′ensemble de ma tournure
Au plus long des longs ormes gris
Comme on dit dans la fleur de l’âge
Je suis rentrée à factrie de coton
Vu que les machines font trop de tapage
Je suis pas causeuse de profession
La seule chose que je peux vous apprendre
C’est d′enfiler le bas de coton
Sur un séchoir en forme de jambe
En partant de la cuisse au talon
Si je pouvais mettre boute à boute
Le chemin de la factrie à maison
Je serais rendue, il y a pas de doute
Faiseuse de bébelles au Japon
Pourtant, à cause de mes heures
Je peux pas vous décrire mon parcours
Je vois rarement les choses en couleurs
Vu qu′il fait noir aller-retour
Quand la sirène crie délivrance
C’est le cas d′le dire, je suis au coton
Mais c’est comme dans ma petite enfance
La cloche pour la récréation
Y a plus qu′une chose que je désire
C’est de rentrer vite à la maison
Maintenant, j′ai plus rien à vous dire
Je suis pas un sujet à chanson
Text: Clémence DesRochers
From: MusixMatch
Suggested Sources:
Born is Sherbrooke, QC, Clémence Desrochers moves to Montréal at 17 years old to study at the Conservatoire d’art dramatique in Montréal. Her early performances as a monologuist, comedian, and singer0-ongwriter were in cabarets such as Saint-Germain-des-Prés in Montréal and the Butte à Mathieu in Val-David, alongside other artists such as Louise Latraverse and Diane Dufresne.
Desrochers’ shows combine satire and caricature with candid contents. Her monologues and songs often address issues related to women’s life, including working conditions, homosexuality, and menopause, which inspired the Québec feminist movement which sought work equity, representation, and social justice.
A testimonial to her artistry and important in Québec culture is represented by the following tribute by Georges-Hébert Germain, a critic at La Presse:
“Again, it was you who perfected the formula for the monologue and the show. You remain the most brilliant portraitist of the Quebec woman. You’re like a mirror in which she can see herself, admire herself, or make herself beautiful once more as required. The soul of Quebec is revealed in your monologues and songs…our realities, our dreams, our emotions.”
Suggested Sources:
“La vie d’factrie, Clémence DesRochers,” Trame sonore du Québec, Bibliothèque national du Québec, https://www.banq.qc.ca/explorer/articles/la-vie-dfactrie-clemence-desrochers (Accessed January 6, 2025)
Everyone is invitedTout le monde est invitéPeople from elsewhere and people from hereGens d'ailleurs et gens d'iciFrom Beijing and ParisDe Pékin et de ParisHighly rated peopleGens des plus biens cotésAnd then dance tooEt puis dansez aussi Saturday evening in Saint-Dilon, there was not much to doSamedi soir à Saint-Dilon, y avait pas grand-chose à faireWe said "we're doing a dance, we're going to dance at Bibi's"On a dit "on fait une danse, on va danser chez Bibi"We found ourselves a violin, a living room, partnersOn s'est trouvé un violon, un salon, des partenairesAnd then the evening begins, it was around 7:30 a.m.Pis là la soirée commence c'était vers 7h30 Come in ladies, come in gentlemenEntrez mesdames, entrez messieursMarianne has her beautiful dress and then Rolande has her blue eyesMarianne a sa belle robe et puis Rolande a ses yeux bleusYvonne put on her white shoes, her neckline then her beautiful glovesYvonne a mis ses souliers blancs, son décolleté puis ses beaux gantsShe likes to do things in a big way, she just arrived from the conventÇa aime à faire les choses en grand, ça vient d'arriver du couventThere is also Jean-Marie, my cousin then my friendY a aussi Jean-Marie, mon cousin puis mon amiWhat did he wear in his beautiful outfit, with his little varnished shoes?Qu'a mis son bel habit, avec ses petits souliers vernis He is dressed, as they say, like a traveling salesmanLe voilà mis comme on dit comme un commis-voyageur When you dance in Saint-Dilon, it's not for kissingQuand tu danses à Saint-Dilon, c'est pas pour les embrassagesIt's reel and it goes quickly, you can't miss stepsC'est au réel puis ça va vite, il faut pas passer des pasYou have to follow the violin carefully if you don't want to be prudentIl faut bien suivre le violon si vous voulez pas être sageYou might as well leave right away, there's neither time nor room for thatAussi bien partir tout de suite y a ni temps ni place pour ça Everyone swings and then everyone dancesTout le monde balance et puis tout le monde danseJeanne dances with Antoine and then Jeanette with RaymondJeanne danse avec Antoine et pis Jeanette avec RaymondTi-Paul has just arrived with Thérèse at his sideTi-Paul vient d'arriver avec Thérèse à ses côtésShe's going to spend the evening pretending to have funÇa va passer la soirée à faire semblant de s'amuserAnd she misses Jean-Louis, her love and her friendEt ça s'ennuie de Jean-Louis son amour et son amiWho left to earn a living on the other side of Anticosti IslandQui est parti gagner sa vie l'autre bord de l'île AnticostiLeft one beautiful Saturday like a cursed criminalEst parti un beau samedi comme un maudit malfaiteur They danced all evening, yes the Brandy then the DiverOnt dansé toute la soirée, oui le Brandy puis la PlongeuseAnd the Raven in the cage and then here we are after midnightEt le Corbeau dans la cage et puis nous voilà passé minuitIt was Charlie who screwed up everything, lost his loverC'est Charlie qui a tout calé, a perdu son amoureuseHe was let down for less fine but more handsome than himY s'est fait mettre en pacage par moins fin mais plus beau que lui One last lap, the ladies' chain before leavingUn dernier tour, la chaîne des dames avant de partirShe squeezed my hand tighter, she looked at me, I lost my stepA m'a serré la main plus fort, a m'a regardé j'ai perdu l'pasSunday evening after Vespers, I might go there, I might not goDimanche au soir après les Vêpres, j'irai-t'y bien j'irai-t'y pasA little hello passed straight, I had never drank like thatUn petit salut passé tout droit, j'avais jamais viré comme ça Here I am, all dizzy, my love and my friendMe voilà tout étourdie, mon amour et mon amiThis is where he started spinning her like a topC'est ici qu'il s'est mis à la tourner comme une toupieShe understood then she said Tuesday, no, ThursdayElle a compris puis elle a dit mardi, non, jeudiI'll think about it, would it make you happyJ'vais y penser, ça ferait ti ton bonheur When a little guy from St-Dilon takes off after a girlQuand un petit gars de St-Dilon prend sa course après une filleHe gets her fired so fast she can't stopIl la fait virer si vite qu'elle ne peut plus s'arrêterFor a little violin tune, she would sell her whole familyPour un petit air de violon, a' vendrait toute sa familleTo think that next Saturday he could perhaps invite her backÀ penser qu'samedi en huit il pourrait peut être la réinviter Then take off your cape, and swing the mandolinPuis là ôte ta capine, pis swing la mandolineAnd then take off your petticoat, then swing the madelonEt puis ôte ton jupon, puis swing la madelonSwing it hard then twist your bodySwing la fort puis tords-y le corpsThen show that you're not deadPuis fais-y voir que t'es pas mort
Text & music: Gilles Vigneault Harmonisation & arrangement: Gaston Rochon
Suggested Sources:
YouTube link performing musicians: https://www.facebook.com/watch/?v=1404477243847167
YouTube link to performance by Pauline Julien (Retrospective 1928-1998, released 2024): https://www.youtube.com/watch?v=uXRujF1WhmQ
[Add text here]
[Add text here]