01/15/25

Si les bateaux (1963)

Si les bateaux que nous avons bâtis
If the ships that we builtPrennent la mer avant que je revienne
Take to the sea before I should returnCargue ta voile, aussi la mienne
Furl your sail, and mine tooFais comme si, fais comme si
Act as if, act as ifNous en étions toujours les capitaines
We were always its captainsNous en étions toujours les capitaines
We were always its captains

Profond comme au large de l'île
Deep as the waters off the coast of the islandDoux comme une aile d'istorlet
Soft as the wing of a tern
Loin comme l'Angleterre
As far as EnglandJe t'aimerai
I’ll love youJe t'aimerai
I’ll love you

Si les trésors dont nous avions la clef
If the treasures to which we hold the keyLe plan, la carte et la belle aventure
The chart, the map, and the great adventureN'étaient que rêve et qu'imposture
Were all but dreams and deceptionÉvoque-les, évoque-les
Recall them, recall themPar des drapeaux de plus dans les mâtures
Through flags added on the mastsPar des drapeaux de plus dans les mâtures
Through flags added on the masts

Profond comme au large de l'île
Deep as the waters off the coast of the islandDoux comme une aile d'istorlet
Soft as the wing of a tern
Loin comme l'Angleterre
As far as EnglandJe t'aimerai
I’ll love youJe t'aimerai
I’ll love you

Si je me fais facteur ou jardinier
If I become a postman or gardenerNe me viens plus parler de contrebande
Never speak to me again of smugglingMais si tu veux que je me pende
But, if you would like me to hang myselfAu grand hunier, au grand hunier
From the topsail, from the topsailRaconte-moi que tu as vu l'Irlande
Tell me that you’ve seen IrelandRaconte-moi que tu as vu l'Irlande
Tell me that you’ve seen Ireland

Profond comme au large de l'île
Deep as the waters off the coast of the islandDoux comme une aile d'istorlet
Soft as the wing of a tern
Loin comme l'Angleterre
As far as EnglandJe t'aimerai
I’ll love youJe t'aimerai
I’ll love you

Translated by: Jason, Isaac, and Simon 


Interpretation based on translation:

An ode to the sea, to love, and to travel. Expresses love, nostalgia, and melancholic memories. Maybe the “ships” are metaphors for dreams and aspirations.

Author: Gilles Vigneault

Lyrics Source: Musxmatch

 

Suggested Sources:

Recording by Gilles Vigneault: https://www.youtube.com/watch?v=Ti4JEaLX4WU

01/6/25

La danse à St-Dilon

Everyone is invitedTout le monde est invitéPeople from elsewhere and people from hereGens d'ailleurs et gens d'iciFrom Beijing and ParisDe Pékin et de ParisHighly rated peopleGens des plus biens cotésAnd then dance tooEt puis dansez aussi

Saturday evening in Saint-Dilon, there was not much to doSamedi soir à Saint-Dilon, y avait pas grand-chose à faireWe said "we're doing a dance, we're going to dance at Bibi's"On a dit "on fait une danse, on va danser chez Bibi"We found ourselves a violin, a living room, partnersOn s'est trouvé un violon, un salon, des partenairesAnd then the evening begins, it was around 7:30 a.m.Pis là la soirée commence c'était vers 7h30

Come in ladies, come in gentlemenEntrez mesdames, entrez messieursMarianne has her beautiful dress and then Rolande has her blue eyesMarianne a sa belle robe et puis Rolande a ses yeux bleusYvonne put on her white shoes, her neckline then her beautiful glovesYvonne a mis ses souliers blancs, son décolleté puis ses beaux gantsShe likes to do things in a big way, she just arrived from the conventÇa aime à faire les choses en grand, ça vient d'arriver du couventThere is also Jean-Marie, my cousin then my friendY a aussi Jean-Marie, mon cousin puis mon amiWhat did he wear in his beautiful outfit, with his little varnished shoes?Qu'a mis son bel habit, avec ses petits souliers vernis
He is dressed, as they say, like a traveling salesmanLe voilà mis comme on dit comme un commis-voyageur

When you dance in Saint-Dilon, it's not for kissingQuand tu danses à Saint-Dilon, c'est pas pour les embrassagesIt's reel and it goes quickly, you can't miss stepsC'est au réel puis ça va vite, il faut pas passer des pasYou have to follow the violin carefully if you don't want to be prudentIl faut bien suivre le violon si vous voulez pas être sageYou might as well leave right away, there's neither time nor room for thatAussi bien partir tout de suite y a ni temps ni place pour ça

Everyone swings and then everyone dancesTout le monde balance et puis tout le monde danseJeanne dances with Antoine and then Jeanette with RaymondJeanne danse avec Antoine et pis Jeanette avec RaymondTi-Paul has just arrived with Thérèse at his sideTi-Paul vient d'arriver avec Thérèse à ses côtésShe's going to spend the evening pretending to have funÇa va passer la soirée à faire semblant de s'amuserAnd she misses Jean-Louis, her love and her friendEt ça s'ennuie de Jean-Louis son amour et son amiWho left to earn a living on the other side of Anticosti IslandQui est parti gagner sa vie l'autre bord de l'île AnticostiLeft one beautiful Saturday like a cursed criminalEst parti un beau samedi comme un maudit malfaiteur

They danced all evening, yes the Brandy then the DiverOnt dansé toute la soirée, oui le Brandy puis la PlongeuseAnd the Raven in the cage and then here we are after midnightEt le Corbeau dans la cage et puis nous voilà passé minuitIt was Charlie who screwed up everything, lost his loverC'est Charlie qui a tout calé, a perdu son amoureuseHe was let down for less fine but more handsome than himY s'est fait mettre en pacage par moins fin mais plus beau que lui

One last lap, the ladies' chain before leavingUn dernier tour, la chaîne des dames avant de partirShe squeezed my hand tighter, she looked at me, I lost my stepA m'a serré la main plus fort, a m'a regardé j'ai perdu l'pasSunday evening after Vespers, I might go there, I might not goDimanche au soir après les Vêpres, j'irai-t'y bien j'irai-t'y pasA little hello passed straight, I had never drank like thatUn petit salut passé tout droit, j'avais jamais viré comme ça

Here I am, all dizzy, my love and my friendMe voilà tout étourdie, mon amour et mon amiThis is where he started spinning her like a topC'est ici qu'il s'est mis à la tourner comme une toupieShe understood then she said Tuesday, no, ThursdayElle a compris puis elle a dit mardi, non, jeudiI'll think about it, would it make you happyJ'vais y penser, ça ferait ti ton bonheur

When a little guy from St-Dilon takes off after a girlQuand un petit gars de St-Dilon prend sa course après une filleHe gets her fired so fast she can't stopIl la fait virer si vite qu'elle ne peut plus s'arrêterFor a little violin tune, she would sell her whole familyPour un petit air de violon, a' vendrait toute sa familleTo think that next Saturday he could perhaps invite her backÀ penser qu'samedi en huit il pourrait peut être la réinviter

Then take off your cape, and swing the mandolinPuis là ôte ta capine, pis swing la mandolineAnd then take off your petticoat, then swing the madelonEt puis ôte ton jupon, puis swing la madelonSwing it hard then twist your bodySwing la fort puis tords-y le corpsThen show that you're not deadPuis fais-y voir que t'es pas mort
Text & music: Gilles Vigneault
Harmonisation & arrangement: Gaston Rochon

Suggested Sources:

YouTube link performing musicians: https://www.facebook.com/watch/?v=1404477243847167

YouTube link to performance by Pauline Julien (Retrospective 1928-1998, released 2024): https://www.youtube.com/watch?v=uXRujF1WhmQ

01/3/25

Mon pays (1965)

Mon pays, ce n’est pas un pays, c’est l’hiver
Mon jardin, ce n’est pas un jardin, c’est la plaine
Mon chemin, ce n’est pas un chemin, c’est la neige
Mon pays, ce n’est pas un pays, c’est l’hiver
Dans la blanche cérémonie
Où la neige au vent se marie
Dans ce pays de poudrerie
Mon père a fait bâtir maison
Et je m’en vais être fidèle
À sa manière, à son modèle
La chambre d’amis sera telle
Qu’on viendra des autres saisons
Pour se bâtir à côté d’elle
Mon pays, ce n’est pas un pays, c’est l’hiver
Mon refrain, ce n’est pas un refrain, c’est rafale
Ma maison, ce n’est pas ma maison, c’est froidure
Mon pays, ce n’est pas un pays, c’est l’hiver
De ce grand pays solitaire
Je crie avant que de me taire
À tous les hommes de la terre
Ma maison, c’est votre maison
Entre ses quatre murs de glace
Je mets mon temps et mon espace
À préparer le feu, la place
Pour les humains de l’horizon
Et les humains sont de ma race
Mon pays, ce n’est pas un pays, c’est l’hiver
Mon jardin, ce n’est pas un jardin, c’est la plaine
Mon chemin, ce n’est pas un chemin, c’est la neige
Mon pays, ce n’est pas un pays, c’est l’hiver
Mon pays, ce n’est pas un pays, c’est l’envers
D’un pays qui n’était ni pays ni patrie
Ma chanson, ce n’est pas ma chanson, c’est ma vie
C’est pour toi que je veux posséder mes hivers
Source: LyricFind, https://lyrics.lyricfind.com/lyrics/gilles-vigneault-mon-pays (Accessed January 3, 2025)
Lyrics © Society of Composers, Authors and Music Publishers of Canada (SOCAN), Évangeline/APEM, SODRAC
01/3/25

Les gens de mon pays (1965)

Les gens de mon paysCe sont gens de parolesEt gens de causerieQui parlent pour s’entendreEt parlent pour parlerIl faut les écouterC’est parfois véritéEt c’est parfois mensongeMais la plupart du tempsC’est le bonheur qui ditComme il faudrait de tempsPour saisir le bonheurA travers la misèreEmmaillée au plaisirTant d’en rêver tout hautQue d’en parler à l’aise
Parlant de mon paysJe vous entends parlerEt j’en ai danse aux piedsEt musique aux oreillesEt du loin au plus loinDe ce neigeux désertOù vous vous entêtezA jeter des villagesJe vous répéteraiVos parlers et vos diresVos propos et parluresJusqu’à perdre mon nomO voix tant écoutéesPour qu’il ne reste plusDe moi-même qu’un peuDe votre écho sonore
Je vous entends jaserSur les perrons des portesEt de chaque côtéDes cléons des clôturesJe vous entends chanterDans ma demi-saisonVotre trop court étéEt mon hiver si longueJe vous entends rêverDans les soirs de doux tempsIl est question de ventsDe vente et de gréementsDe labours à finirD’espoirs et de récolteD’amour et du voisinQui veut marier sa fille
Voix noires et voix durciesD’écorce et de cordageVoix des pays plain-chantEt voix des amoureuxDouces voix attendriesDes amours de villageVoix des beaux airs anciensDont on s’ennuie en villePiailleries d’écolesEt palabres et sparagesMagasin généralEt restaurant du coinLes ponts les quais les garesTous vos cris maritimesAtteignent ma fenêtreEt m’arrachent l’oreille
Est-ce vous que j’appelleOu vous qui m’appelezLangage de mon pèreEt patois dix-septièmeVous me faites voyageMal et mélancolieVous me faites plaisirEt sagesse et folieIl n’est coin de la terreOù je ne vous entendeIl n’est coin de ma vieA l’abri de vos bruitsIl n’est chanson de moiQui ne soit toute faiteAvec vos mots vos pasAvec votre musique
Je vous entends rêverDouce comme rivièreJe vous entends claquerComme voile du largeJe vous entends gronderComme chute en montagneJe vous entends roulerComme baril de poudreJe vous entends monterComme grain de quatre heuresJe vous entends cognerComme mer en falaiseJe vous entends passerComme glace en débâcleJe vous entends demainParler de liberté
Les gens de mon pays lyrics © Socan Rr, Sodrac
01/1/25

La danse à St-Dilon

Tout le monde est invité
Gens d’ailleurs et gens d’ici
De Pékin et de Paris
Gens des plus biens cotés
Et puis dansez aussi
Samedi soir à Saint-Dilon, y avait pas grand-chose à faire
On a dit “on fait une danse, on va danser chez Bibi”
On s’est trouvé un violon, un salon, des partenaires
Pis là la soirée commence c’était vers 7h30
Entrez mesdames, entrez messieurs
Marianne a sa belle robe et puis Rolande a ses yeux bleus
Yvonne a mis ses souliers blancs, son décolleté puis ses beaux gants
Ça aime à faire les choses en grand, ça vient d’arriver du couvent
Y a aussi Jean-Marie, mon cousin puis mon ami
Qu’a mis son bel habit, avec ses petits souliers vernis
Le voilà mis comme on dit comme un commis-voyageur
Quand tu danses à Saint-Dilon, c’est pas pour les embrassages
C’est au réel puis ça va vite, il faut pas passer des pas
Il faut bien suivre le violon si vous voulez pas être sage
Aussi bien partir tout de suite y a ni temps ni place pour ça
Tout le monde balance et puis tout le monde danse
Jeanne danse avec Antoine et pis Jeanette avec Raymond
Ti-Paul vient d’arriver avec Thèrese à ses côtés
Ça va passer la soirée à faire semblant de s’amuser
Et ça s’ennuie de Jean-Louis son amour et son ami
Qui est parti gagner sa vie l’autre bord de l’île Anticosti
Est parti un beau samedi comme un maudit malfaiteur
Ont dansé toute la soirée, oui le Brandy puis la Plongeuse
Et le Corbeau dans la cage et puis nous voilà passé minuit
C’est Charlie qui a tout calé, a perdu son amoureuse
Y s’est fait mettre en pacage par moins fin mais plus beau que lui
Un dernier tour, la chaîne des dames avant de partir
A m’a serré la main plus fort, a m’a regardé j’ai perdu l’pas
Dimanche au soir après les Vêpres, j’irai-t’y bien j’irai-t’y pas
Un petit salut passé tout droit, j’avais jamais viré comme ça
Me voilà tout étourdie, mon amour et mon ami
C’est ici qu’il s’est mis à la tourner comme une toupie
Elle a compris puis elle a dit mardi, non, jeudi
J’vais y penser, ça ferait ti ton bonheur
Quand un petit gars de St-Dilon prend sa course après une fille
Il la fait virer si vite qu’elle ne peut plus s’arrêter
Pour un petit air de violon, a’ vendrait toute sa famille
À penser qu’samedi en huit il pourrait peut être la réinviter
Puis là ôte ta capine, pis swing la mandoline
Et puis ôte ton jupon, puis swing la madelon
Swing la fort puis tords-y le corps
Puis fais-y voir que t’es pas mort

Suggested Sources:

YouTube link: https://www.youtube.com/watch?v=lCBUEfrjUL4

https://ici.radio-canada.ca/ohdio/premiere/grandes-series/289/gilles-vigneault-pendant-que-biographie

01/1/25

Gilles Vigneault (1928–)

Gilles Vigneault is a poet and chansonnier from Natashquan, in the Côte-Nord region of Québec. He is regarded as one of the most important chansonniers of the 20th century, and can be credited with preserving and disseminate Québécois language and culture for an international audience.

Vigneault was born in 1928 in Natashquan; his father was a fisherman, and his family was likely of Acadian descent (as with many Natashquan residents). He studied at classics-focused schools and read French literature in university in Québec City; during this time he worked as a librarian, archivist and publisher, and inspired by important French authors such as Paul Verlaine, Victor Hugo, and Pierre de Ronsard, he took up writing poetry; he began to circulate his work and write songs for other musicians in the 1950s. In the beginning of the 1960s, he began to perform at clubs in Québec City, and released his first album, Gilles Vigneault, in 1962. With his song Mon Pays from the soundtrack to La neige a fondu sur la Manicouagan (1964), his reputation began to spread in Québec, and also Europe and the rest of Canada. During the 1970s, and marked by his featuring at the Superfrancofête (on the Plains of Abraham), he was cemented as one of the Francophone world’s most well-known artists, and toured through much of Europe and Canada: Vigneault is credited as one of the major revitalisers and disseminators of Québécois music and culture throughout the world.

Vigneault has released a staggering 44 studio albums, plus additional documentaries, soundtracks, collections of poetry, singles, and collaborations. His music has also been widely recorded by other chansonniers. Much of his output centres around Québec and its unique culture and people; he has been a strong voice for Québec nationalism including during the referenda, has starkly defended the French language, and has subsequently endorsed the Parti Québécois. Two of his songs, “Mon pays” and “Gens du pays,” have been adopted as unofficial national anthems of Québec. Vigneault founded his own record label in the early 1970s, releasing over 20 recordings with Éditions du vent qui vire. 

Vigneault has received seven honourary Doctorate degrees, and has received a number of awards from the governments of Québec and France. There are a number of streets named after him in Québec, and even schools named in his honour in Québec, Montreal and Marseilles.

 

Further Reading:

Wikipedia (FR): https://fr.wikipedia.org/wiki/Gilles_Vigneault

Official Biography: https://gillesvigneault.com/biographie/

Canadian Encyclopedia: https://www.thecanadianencyclopedia.ca/fr/article/vigneault-gilles

Discographie: https://disqu-o-quebec.com/Artistes/U-V/vigneault_gilles.html

 

Streaming: https://music.youtube.com/channel/UC07AAQqy1bL_dKrhuEI8ceg

Much of his music is not available on streaming platforms, but some has been uploaded to Youtube by third parties; e.g. his debut, eponymous album (which is actually really good): https://www.youtube.com/watch?v=jGb0opOAMj8

 

Related Contents:

Si les bateaux (1963)

Mon pays (1965)

Les gens de mon pays (1965)

 

12/29/24

Boîtes à chansons

[Add text here]

 

Suggested Sources:

Related Contents: