03/13/25

L’Aumône refusée

Link: On Canvas (no online copy)

Lyrics from Liner notes to CD (via Discogs)

Song title: L’Aumône refusée

Source: Marcel Bénéteau, À la table de mes amis (2000)

 

Strophe Rhyme Line Text Translation
1 a 1 Père et mère qu’élevez des enfants, (bis) O father and mother who raise children,
b 2 Corrigez-les dans leur jeune âge. (bis) Correct them at a young age.
a (p) 3 Pour moi j’ai bien élevé les miens, (bis) As for me, I’ve raised mine well,
c 4 Tout doucement, comme un bon père. (bis) Very gently, like a good father.
2 d 5 Chez mon fils bourgeois j’été, (bis) I went to my gentleman son’s house,
a 6 Pour le lui demander l’aumône. (bis) To ask him for alms.
d (p) 7 La table était tout bien garnie, (bis) The table was laid out really well,
e 8 Garnie de tartes et de pâté-es. (bis) Laid out with pies and pastries.
3 f 9 Héla! Grand Dieu, qui est ceci, (bis) Alas! Great God, who is this,
g 10 Qui est toujours rendu à ma porte? (bis) Who is always coming to my door?
c 11 Mon bon bourgeois, c’est votre père, (bis) My good gentleman, it’s your father,
a 12 Qui vient vous demander l’aumône. (bis) Who comes to ask you for alms.
4 f 13 Qu’on l’ôte ces pâtés-là d’ici, (bis) Take these very pastries away from here,
h 14 Qu’on mettre le pain dessus la table. (bis) Put the bread on top of the table.
a 15a Qu’on lui donne un morceau de pain  Give him a piece of bread,
a 15b Qu’on lui donne tout comme un chien.  Give it to him like a dog.
g 16 Par dessour la sol de la porte. (bis) Below the threshold of the door.
5 d 17 Quand c’ le bonhomme fut retiré, (bis) When the good man had left,
h 18 Ils ont mis les pâtés sur la table. (bis) They put the pastries on the table.
d (p) 19 Le premier qu’il a entammé, (bis) As he was beginning the first one,
i 20 Un crapaud lui saute au visage. (bis) A toad jumped into his face.
6 f 21 Héla! Grand Dieu, qui est ceci (bis) Alas! Great God, who is this
i 22 Qui me déchire tout le visage? (bis) Who’s tearing off my face?
j 23 C’est une pénitence de Dieu, (bis) It’s a penance from God,
c 24 Pour avoir envoyé votre père. (bis) For sending off your father.
7 f 25 Vite, Saint Malcom, allez me le qu’ri, (bis) Quickly, Holy Malcolm, go get him,
c 26 Vite, pour aller chercher mon père. (bis) Quickly, to go and get my father.
d 27 Quand c’ le bonhomme fut arrivé, (bis) When the good man had arrived,
k 28 Trouva son fils réduit en cendres. (bis) He found his son reduced to ashes.

 

Notes on the text: According to the liner notes, this is a Medieval song preserved in about a dozen versions throughout Quebec and Acadia; this version comes from Stella Meloche in Detroit, who learned it from her uncle.

 

Type: Strophic, narrative, ethical fable

 

Context: Perhaps could be sung at a soirée or other family gathering, considering it extols the value of hosting? Bénéteau’s presentation of the album might also suggest this.

 

Narrative: 

Begins with an exhortation to parents in the first strophe; the next 6 illustrate a fable of a poor father and his well-to-do son. When the father comes to ask for some help and finds his son’s table already set with a decadent meal, the son acts annoyed and hides his food, slipping his father bread beneath the door ‘like a dog.’ As the son sits down to enjoy his pastry, a toad jumps onto his face and begins to destroy him; he sends for his father, but it’s already too late – by the time his father arrives, he’s reduced to ‘cendres!’

While the fun narrative is probably the focus here (the song lasts nearly 6 minutes), there is certainly an ethical element to it – the values of hospitality, sharing what you have, and family are all extolled. There’s also a theological element; the son takes God’s name in vain (not cool!) and ends up being stricken down by God for his complacency. Interestingly, I couldn’t find any ‘Saint Malcom’ in the Roman martyrology; perhaps this is a unique feature of the story, but as the only named character in the plot, I would expect there to be some context for this mention.

The text is generally not rhyming (with some exceptions in the beginning) and is repeated throughout – I think this heightens the tension of the narrative. Bénéteau also builds further tension with instrumental interludes between key plot developments, and a regular but surprisingly nonmetrical rhythm.

Information on Bénéteau himself is rather scarce; what I can find is that he’s a professor in Sudbury of Franco-American studies, and has catalogued thousands of Francophone songs from the Detroit region.

This song is performed in a more intimate, narrative style. Instrumentation includes guitar, Bénéteau’s voice, a background fiddle, jaw harp at the end, and what sounds like a mandolin, but they don’t all play at once. The emphasis is definitely on the text and the narrative; even the mastering of the recording brings this out.

 

The music deserves a bit of analysis as well, because of the interesting nonmetrical rhythmic scheme:

I think this could either be read as a sort of elided 6/8, or simply as groups of 2 and 3 pulses. The latter idea could be supported considering the musicians were familiar with Gregorian chant, only I’m not sure whether the idea of subdividing Gregorian chant into 2 and 3-pulse groups would predate the composition of this song. Either way, the rhythms ensure the music flows very nicely and the repetition never gets lugubrious, which is remarkable for a text this long.

12/20/24

Claude Gauthier (1939–)

[Add text here]

Related Contents:

“Le grand six pieds,” Claude Gauthier chante Claude Gauthier (1961)

“Le plus beau voyage,” Le plus beau voyage (1972)

Suggested Sources:

 

12/20/24

Paul Piché (1953–)

Paul Piché was born in 1953 in Montréal and grew up in Laval and La Minerve. Originally trained as an archeologist, he began singing and songwriting at university, performing in many boîtes à chansons in Québec. His first big breakthrough began when he opened for Beau Dommage (one of the most prominent rock groups in Québec) in the 1970s and was scouted by one of its members, Robert Léger.

Léger encouraged Piché to record his first album, helping him find a record company that would be interested. This was the Kébec-Disc label, which also recruited such talent as Diane Dufresne, Gilles Rivard and Marie Denise Pelletier. An amusing anecdote that Piché and Léger recounted in a 40-year retrospective of the recording of his first album was that Piché initially refused to record with an electric bass, thinking that the sound would overwhelm his voice and the other acoustic instruments.[1]

Piché’s first album, À qui appartient l’beau temps? (1977) had a measured success when it was initially released. Still, eventually, the song “Heureux d’un printemps” helped the album reach sales of between 100,000 and 200,000 copies in 1978, making it one of the most successful albums of Québécois music.

Along with his musical career, Piché is also devoted to political and environmental activism and was a prominent member of the Sovereigntist movement. In 2002, he travelled 550km by bike to deliver a letter to the premier of Québec, protesting the continued construction of hydroelectric dams on Québécois rivers.[2] He continues to be an active member of the artistic and political landscape of Québec and published his first book in 2007, which talks about some of the political events and trends he participated in.

[1] “Heureux d’un printemps, Paul Piché|La Trame sonore du Québec,” posted December 3, 2024 by Bibliothèque et Archives nationales du Québec, Youtube, 6 min., 28 sec,  https://www.youtube.com/watch?v=cDhaYpZufp4.

[2] “Paul Piché.” Panthéon des auteurs et compositeurs canadiens, accessed March 16, 2025, https://www.cshf.ca/fr/songwriter/paul-piche/.

Suggested listening:

Piché, Paul. À qui appartient l’beau temps (Version Deluxe). Audriogram, 2012. https://www.youtube.com/watch?v=BSoQQBWOvfk&list=PL9V-Gix3aQTlYmCaL0VooYwb9sLbdsvIy.

Piché, Paul. L’escalier. Audiogram, 1991. https://www.youtube.com/watch?v=OBik9_JR6Wk&list=PL9V-Gix3aQTldbFms-xZexQCO5CO5npht.

Suggested sources:

“Heureux d’un printemps, Paul Piché|La Trame sonore du Québec.” Posted December 3, 2024 by Bibliothèque et Archives nationales du Québec. Youtube, 6 min., 28 sec. https://www.youtube.com/watch?v=cDhaYpZufp4.

“Paul Piché.” Panthéon des auteurs et compositeurs canadiens. Accessed March 16, 2025. https://www.cshf.ca/fr/songwriter/paul-piche/.

Boisvert-Magnen, Olivier. “Anniversaires des Albums Marquants : Il y a 40 ans : Paul Piché- À qui appartient l’beau temps?.” Voir, March 9, 2017. Accessed March 16, 2025. https://voir.ca/musique/2017/03/09/paul-piche-il-y-a-40-ans-a-qui-appartient-lbeau-temps/.

Thérien, Robert. “Piché, Paul.” The Canadian Encyclopedia/L’Encyclopédie Canadienne,  December 16, 2013. Accessed March 16, 2025. https://www.thecanadianencyclopedia.ca/fr/article/piche-paul.

Related Contents:

Québec

Beau Dommage

Boîtes à chansons

“Heureux d’un printemps”