6] Carlson writes:
“Harry Robinson’s account of literacy being stolen from Coyote by his white twin conform to all the standard criteria associated with a genre of Salish narratives commonly referred to by outsiders as legend or mythology with one exception – they appear to contain post-contact content” (Carlson 56).
Why is it, according to Carlson or/and Wickwire, that Aboriginal stories that are influenced or informed by post-contact European events and issues are “discarded to the dustbin of scholarly interest”? (56).
I think there is too often an assumption that Aboriginal stories are only worth acknowledging if they are from a time before (what we now call) Canada’s colonization. This mindset leads into a deeper, underlying assumption that “colonial” and “post-colonial” Aboriginal tales are not worth paying attention to because they were written in eras that we have already learned about. Of course, what we learn is not necessarily what is true; in this week’s lesson, we see this clearly as Dr. Paterson recounts her school days where she and her classmates were taught that the British extended nothing but hospitality and grace to the Aboriginal peoples. However, today we know this perspective on Canadian history is all but true.
On a different but similar note, this overarching attitude towards more ‘recent’ Aboriginal stories leads into the assumption that there is nothing special, different, or worth acknowledging about Aboriginal stories that have been influenced by European culture. This idea is probably based on false assumptions that once literacy and the European way of life was “bestowed upon” the Aboriginal people, their tales lost historical significance and accuracy — in other words, their stories are now white-washed and hold no cultural or historical significance worth noting to literary scholars.
Carlson reveals the differences between Western and Salish methods of keeping track of history & determining legitimacy. He explains while Western historians consider accuracy to be something which is reaffirmed by other historical events and documents from the same period, Salish communities determine accuracy through a hierarchical perspective (57). That is, those who have higher ranking in the community would be deemed more legitimate than those in lower ranks. These cultural differences in determining validity translate into major differences in determining which stories are worth keeping. From a Western perspective, Aboriginal stories created or told post-European-contact aren’t worth acknowledging because a) they hold no historical accuracy, and b) they are assumed to not be “special” enough, since by then Aboriginal people (and by default their cultures and stories) have been assimilated into Western culture. (Please note, I am not stating these points as fact, I am stating this as the Western assumption/perspective.) By contrast, Salish culture* considers its pre-European-contact stories just as important and accurate as their post-European-contact stories. This is largely due to how Salish communities value their stories. They believe their “ancestral spirits…are extremely concerned with honour, integrity, and accuracy” (58-59) and their stories intertwine with these beliefs, insofar that if a story is improperly recounted, the spirits involved in the stories will retaliate. Carlson emphasizes with these facts in mind, it would be quite rare for a Salish person to alter or falsely tell a story. Thus, their tales – past and present – can be interpreted as accurate and significant.
*Of course, at this point it is important to note that perhaps not all Aboriginal cultures follow the same methods and beliefs for determining accuracy.
In Harry Robinson’s “Coyote Makes a Deal with the King of England”, there is an intersection between European history and Interior Salish history. From a European perspective, this tale would be written off as a myth or legend due to the fantastical element of a personified Coyote king. However, from what I have gathered through the readings, the Interior Salish would consider the Coyote to be just as legitimate as the King of England. I couldn’t help but continually read this tale as a legend or myth, as I am so used to thinking there is a difference between European history and Aboriginal stories. My own european biases made it difficult for me to read this tale as accurate or worth taking seriously. Carlson helped me dismantle my own Eurocentric assumptions towards Robinson’s story, which made me view it in a completely different light. Upon understanding how Salish people recount their stories, going to great lengths to preserve the truth, I was more willing to accept the tale as accurate and valid. Through this process I also realized that the very fact that I needed to accept the tale before it could be noted as accurate or valid is problematic unto itself and exposes the internalized European biases towards Aboriginal tales — both those which intersect with European history and those which do not.
Literary scholarship as we know it is predominantly eurocentric. This means that European standards of historical accuracy and validity are upheld while the standards of Aboriginal cultures are ignored. In this sense, we can understand why many literary scholars disregard post-European-contact Aboriginal stories to be less valid than stories dating back to pre-European-contact. All this said, when it comes down to it, it becomes increasingly evident that the only ones who determine the accuracy and validity of Aboriginal stories are the very same people who do not belong to these cultures.
____________
Works Cited
Carlson, Keith Thor. “Orality and Literacy: The ‘Black and White’ of Salish History.” Orality & Literacy: Reflections Across Disciplines. 43-72. Print.
Robinson, Harry. Living by Stories: a Journey of Landscape and Memory. Ed. Wendy Wickwire. Vancouver: Talonbooks, 2005. Print.
Thompson, Jeffrey. Vector of Coyote. 2009. Cutcaster. Web. 04 Mar. 2016. <http://cutcaster.com/vector/100361485-Coyote/>.
Whiteout-WEBSITE. 2015. Evanstonian Online. Web. 04 Mar. 2016. <http://www.evanstonian.net/archived-opinion/2014/10/05/history-lessons-whitewash-history/>.
Brendan Ha
March 6, 2016 — 8:12 pm
Hi Julia,
I really loved your entry! Especially the visual elements and the reference to Dr. Paterson’s own experiences with the “white-washing” of Aboriginal history.
However, what was even more engaging was the illumination of your own personal struggles with the Eurocentric presumptions. The way you tied that observation to the irony that it is the people outside of Aboriginal cultures that determine the accuracy and validity of their narratives was enlightening as I was also struggles. Although we may understand very well that Aboriginal narratives, with their power of collective memory represent another reality, our own personal biases and upbringings contradict the ideals of authenticity within those cultures.
I’m reminded of my young self, going on field trips to longhouses to listen to an elder orate stories. Because I was young, I didn’t understand the man’s stories nor did I necessarily “believe” in them. But now, I am lucky enough to understand through our readings, our blog posts and Dr. Paterson’s class the significance and authenticity of these narratives.
Have you had similar experiences such as these, where your perspective of a culture is turned completely inside out?
Thanks again for the post. I enjoyed it very much!
Julia Hofmann
March 12, 2016 — 12:17 am
Hi Brendan,
Thank you so much for your response & your kind words!
I too have had similar childhood experiences and, from what I can recall, not once were we really taught that these stories are much more meaningful to Aboriginal cultures than simply an entertaining moral story or an extended metaphor. I think children would really benefit by being taught this (I hope that this has changed since we were in school and that they’re now starting to explain these cultural differences).
Hmm, that is a very good question! While my point of view towards many cultures/groups of people has changed/matured over the past 5 or so years, I think it has been largely due to an intro to Anthropology course I took a couple of years ago. It completely changed my way of thinking, specifically on topics concerning Eurocentrism and harmful stereotypes! In turn, opinions towards Canada’s Aboriginal peoples and other groups of people who are often stigmatized and stereotyped has completely changed from one of judgement to one of compassion and understanding. In hindsight, I cannot believe I used to hold those prejudices!
MaryamBaksh
March 7, 2016 — 11:36 am
Hi Julia. Really amazing post on the dismissal of post-European contact stories from the indigenous peoples of Canada. I think it ties in with the Gitskan elder’s quote: “if this is your land, where are your stories?”
The pre- and post-European stories are all part of the history and story of the indigenous groups. In order to understand Canada’s history, this lesson shows that we have to take all the stories as true; even the ones that we with our eurocentric bias deem mythical or fantastical.
Julia Hofmann
March 8, 2016 — 5:15 pm
Hi Maryam,
Thank you very much! I completely agree, dismissing certain stories definitely ignores Canada’s history and even diminishes the legitimacy of Aboriginal cultures.
ngalloway
March 7, 2016 — 10:47 pm
Hi Julia,
I really enjoyed reading your post about why post-contact Native stories are dismissed and of no interest to scholars. I particularly liked your reflection of your own biases when reading Robinson’s creation story about Coyote and his twin. I think it is something we can all probably relate to in this class. I know I heard Native stories while growing up and I always considered them stories rather than legitimate history or cultural experiences. Luckily this class has provided a whole new way of reading these accounts for me. I always thought they were culturally important to First Nations people but I never thought they were relevant to me.
How do you think we could change our daily practices to allow Canadians to truly understand the importance of Native narratives in Canada’s history?
Julia Hofmann
March 12, 2016 — 12:27 am
Hi Nicole!
Thank you for your response!
That’s a great question and since writing this assignment I’ve been giving that a lot of thought — so, I’m glad you asked this! I have 4 younger siblings (3 of which are still in elementary school) and so I’m constantly reflecting on my own time in elementary & high school. In the context of this class, I’ve been reflecting a lot on the portions where we learned of Aboriginal history and stories.
I think in order to change these assumptions towards their history and stories, we need to start at the root of knowledge: education. I think teachers should begin their lessons by explaining the importance of these histories. I think a great way to do this would be to explain that just like how we consider our history textbooks to be legitimate, the stories told in Aboriginal cultures are just as legitimate to their history. Of course, taboo topics of spirituality would come up, but I see no harm in explaining that everyone has different kinds of spirituality and the Aboriginal people’s spirituality goes hand-in-hand with their history. While this may be difficult for a younger child (grades K-2) to understand, I don’t see why this would be so ridiculous to introduce to someone in grade 3 onwards! My 9 year old sister is currently in grade 3 and I’m sure she could easily grasp this concept. I think it would also mean a lot to Canadian Aboriginal children and teens to see their histories acknowledged and accurately represented!
Thanks again for this question! If you have time to respond, do you have any ideas on how we could shift our opinions towards Native narratives?