I would like to see Cesárea Tinajero dance. — [the savage detectives; pp. 206–399]

I would like to see Cesárea Tinajero dance. [the savage detectives; pp. 206–399]

While my respect for Arturo Belano and Ulises Lima steadily decline, my intrigue for characters like Cesárea Tinajero and Xóchitl García and María Font and Lucious Skin keeps growing. (RIP Ernesto San Epifanio). I wonder if there is a point to it. To be making Arturo Belano and Ulises Lima the foregrounding characters of the book thus far, and to do so in the most backgrounding way. Save for, the anomaly that was the first part of this book and García Madero’s involvement. Why are these two characters seemingly so central to whatever plot is brewing in this book, (what the actual plot is, I’m not quite sure of myself).

I would like to preface the rest of this blog by saying that I read the majority of this section of the book through audiobook and that I do not think I have all the details correct anymore. I apologize for any literary mistakes or misunderstandings I may write about.

I have really enjoyed hearing Amadeo Salvatierra’s musings about Cesárea Tinajero. His entries often feel like the historical backbone that the characters, visceral realism, and the book at large, needs. Like a founding myth. Cesárea Tinajero feels like a mythic, elusively hermetic, poetess figure that binds together something. Or maybe she is a ghost. Musing or haunting? What’s the difference? And with her poem ‘Sión’… I am not sure what to think. I did ask for more poems from this book supposedly about an unnumerable amount of poets, but this is not what I expected in the least.

Is Sión (i.e., Zion) the poem, some sort of biblical foreshadowing of visceral realism? God’s fallen city? Is it a Tower of Babel-esque prophecy? Especially given Arturo’s(?) fever dream prophesying the poem. Does Amadeo’s last name have any significance? Salvatierra… translates as saving earth? (I could be very wrong about this last point).

Similarly to my feelings from all our previous readings, I am slightly stumped, intrigued, and left wondering what is actually important.

In one of those rare moments where I think the author is trying to point something out from within the narrative, I was caught by this passage:

Cesárea Tinajero’s poem? Had he seen it when he was seven years old? Did he know what it meant? Because it had to mean something, didn’t it? And the boys looked at me and said no, Amadeo, a poem doesn’t have to mean anything, except that it’s a poem, although this one, Cesárea’s, might not even be like that.

What do you all think? Does a poem have to mean anything? What is it mean, to be a poem?

Here, I am brought back to Cesárea’s dancing. Does a dance have to mean anything, except that it’s a dance?

 

Tagged , | Comments Off on I would like to see Cesárea Tinajero dance. — [the savage detectives; pp. 206–399]

Bolaño III “Oh, those boys”

Has there ever been an attempt to bring Los Detectives Salvajes to the screen?

I would really like to see how they would do all the bits and pieces of the second part. As you can notice, every section, what I previously called interviews, has a name, two locations, and a year. Would they chronologically organize them as we did when making up the timeline? Would it look like the scenes of the US detective shows, when the “detective” goes around interrogating people to solve a crime?

Are those interviews or interrogations?


Lima and Belano around the world.

It has been harder to get immersed in this part of the book in comparison to when we were listening to Madero’s life. Except for the story of Mary Watson. At this point of the book I do not know how to keep track of the names/places/stories and possibly the numerous hidden and not so hidden connections that Bolaño is probably weaving though each story.

It took me by surprise to understand that the night watchman was Belano. It is interesting to see the character through the eyes of someone who is a complete outsider from the culture and tribe of the book (not Mexican, not a visceral-realist, not knowledgeable about Latin American poetry or Literature). Belano becomes completely insignificant, to a point that he loses his name for a moment. I guess because Mary has no connection to any of what I mentioned above she has no interest in concealing any action/behaviour of this strange character, she is just not that invested. I guess we see this too with other women in the book.

Is Belano a dangerous person? What is Belaño trying to tell us when he is transforming himself into a night watchman. A really suitable profession-job. Similar to what Belano was doing in Mexico city, don’t you think? But in this story the city is exchanged with the forest, the beach, and nature.

Do you think Belano tried to strangle Hugh? For me that is one of the weirdest scenes of the book. I have a feeling Bolaño is trying to tell us something else. After both Belano and Hugh start crying, the Spaniards join them and ask why they were crying. There is no answer, they “understood everything without having to be told and passed them the joint” (Bolaño 269). What do you mean they understood? What did they understand? For me I think the strangling did not happen. I have a gut feeling it is a representation of intense, hidden feelings, maybe an attraction that you are rejecting, a violent desire. In other words, I think they kissed.

There is a lot more to unpack in the novel regarding the complex and often hidden emotions and desires within men’s fraternal relationships, particularly in relation to homosexuality and bisexuality. A similar tension appears during Lima’s visit to Claudia, as Norman experiences a range of complicated and conflicting emotions reading this new visitor. However, that story belongs to a more layered narrative, one that raises other more pressing questions worth asking.

Comments Off on Bolaño III “Oh, those boys”

CHANGE!!

Comments Off on CHANGE!!

The savage detectives three (its not going well for me , but…)

Hello everybody!

I am not enjoying this LONG BOOK for a few reasons. It is hard for me to stay focused. Even though , the ensemble of testimonies provide very rich memories that help us to put the puzzle together, i feel like i am becoming a puzzle. The novel keeps shifting to what people remember of the protagonists and it is putting me to work extra hard by going back and forth to figure out the plot and why this collection of memories is so important. However , i think Bolano is putting us to work for a reason , i must put all these fragments together as well , so i must continue.

You always learn something new of even from books that you are not very interested. Here Joaquin Font proposes that books fullfill a role in your life , even when you are desperate. It is telling the readers that books are more than just objects , they can be survival devices. They are friends in moments of crisis. There is a moment in our lives when reality becomes insufferable and we need a book to carry on!. I would like to find one for myself when my life becomes unbearable… Font seems to have particular information about the protagonists and it is a good hook to start this chunk of the book.

The scence between Laura and Arturo also caught my attention. i find it metaphoric the part when Laura throws Arturo’s bloody toilet paper and flushes the toilet as a way of expressing the idea that Laura is letting go someone that is not longer important in her life. After reading so many pages about memory and what people now about the VR , this scene erases Arturo’s presence and places Laura as someone with plenty of agency of her actions and ideas. She is not underminded by this male writer and that was refreshing to read…

Luscious Skin was one of my favourites and now he is gone. It is interesting how his death seems to not affect much the plot or the characters ( even Luis who was very intimate with him and tried to include his poems in Zarco’s book). But i guess thats the point Bolano is trying to make. This world of literature , poets and such never stops. You live your life to the fullest because not all young poets will find the glory and success that they dream about. There are young souls who die without accomplishing anything and thats part of the VR world…

discussion question:
Why doesnt matter that the poets in the novel do not accomplish their dreams/goals?

Comments Off on The savage detectives three (its not going well for me , but…)

Bolaño 4: Trucking Along

I took a break from reading during reading break, for better or worse, which has made for an interesting re-entry into the world of our novel. I caught up on reality tv and scrolled through way more Instagram reels than I should have, consuming all sorts of media that was not written by our beloved Bolaño. Though it was a bit slow to get back into our book, I do think the three (?) weeks between the last time we read The Savage Detectives and now was a good palate cleanser. I felt myself excited to get back into things, especially with the momentum, now that the end is feeling nearer and we’re officially over the halfway point, like when you’re on a kayak and the shore ahead is finally closer than the one you left behind and your arms start to hurt a bit less.

I don’t have much to add about the reading this week that I haven’t said in previous weeks, I think we’re all just waiting to figure out the point of it all and where the story takes us. I think I’m growing to enjoy the episodic narrative more than I did last time, now that we know what to expect a little better. I do wonder about the length of each entry we’re reading, as we talk about long books and why novels end (on a whim?). Our class discussions have made me now look at each mini story and think: why is this entry so short? Why does this entry need to take up twelve pages, what does this say that couldn’t have been said in two?

I highlight a few sections each week that stood out to me. An entry from this week’s reading that I enjoyed was Mary Watson’s, a travelogue of 1977 (p.253-269). It was relatively lengthy, but read like the kind of adventure a twenty year old (or however old, we only know she was older than nineteen) would have, and there were a lot of characters whose stories we only glimpsed from the section. I also loved how she was so infatuated with some guy for the summer only to move on immediately after term started back up, a true summer romance. It wasn’t even particularly interesting (similar to quite a few of the entries), so I’m not sure why it stuck out to me, I think it was the ominous “something bad is going to happen” feeling to keep the reader guessing about each character, and then how the end of the night watchman’s story is told only through someone else’s dealings with him (Hugh). Hugh was an interesting character, especially with his moment of loneliness when he realized there would be nobody to tell that he died now that his girlfriend had dumped him (268). I put a sticky note beside his words about not being able to voice this feeling or explain that loneliness.

 

Comments Off on Bolaño 4: Trucking Along

Speaking of cohesive…

Getting back into The Savage Detectives after about three weeks off was not as difficult as I had feared – I recognized the first voice, Amadeo Salvatierra, from his references to the Suicida Mezcal, and the rest of the pieces linked together from there. It helped that some of the chapters began to grow into pretty stand-alone episodes, for example Mary Watson’s journey through Europe starting on page 253, which could have just as easily been made into an Amulet of its own. This was my favourite narration of the section for this week, I found it the most fun and interesting to read. Like if On the Road were set in Europe and narrated by a young woman. If this were its own book, I might just check it out of the library!

Along the way, I noticed a few links to the other book I’m reading, Les Misérables. It is directly referenced on page 208 by Quim on a tangent about types of readers – desperate readers, he says, cannot read through, it seems, long books, (the four books he gives as examples are quite long) including Les Misérables. I’d like to say here, although the Savage Detectives is a long book, I don’t think what Quim calls a desperate reader would have as much trouble with it. Even though he rushes through his explanation, I think the fast paced variety of Savage Detectives would appease this reader. Later, as the stories start to take place in France, one Alain Lebert tells of how he is to stand trial for “having ripped off a supermarket” (271) of a loaf of bread, some cheese, and a can of tuna, as Jean Valjean in Les Misérables is accused of stealing a loaf of bread. But Alain, instead of his fellow Frenchman, takes instead to poetry readings and drinking late at night than repentance.

Arturo Belano and Ulises Lima weave the stories together, alongside Amadeo Salvatierra and his mezcal, who opens and closes this section, providing touchstones for the why of some stories. I began to recognize other narrators, such as Joaquin, Angelica, and Maria, which helped tie this part of the book into that of the first. Something I have struggled with in the Savage Detectives is at what point is this a cohesive story. Perhaps it is a story, but I do not find it cohesive. Anyway, having a link back to characters I had more or less left to exist at the beginning of the book was helpful in making me feel a sense of completeness.

The question of translation is an interesting one. As one character mentions (rats I’ve lost the page) whether to translate Satin de sang as “satin blood” or “blood of satin,” and Amadeo discusses translating poetry with Cesarea from French to Spanish : “Cesarea in a slapdash way, if you dont mind my saying so, reinventing the poem however she happened to see fit, while I stick slavishly to the ineffable spirit as well as the letter of the original” (p. 282). I know we speak a lot of different languages in our class, so thinking about translation in the context of literature, what do you think is the best way to go about it?

To conclude, this section felt like an expansion: out from Mexico to France, Spain, England, Israel, with new characters, into the new decade of the 1980s, with almost infinite stories within stories that could be plucked out from anywhere. But I also a return to characters from the first part of the book, as well as the quest for Cesarea Tinajero, satisfying a desire I felt for less expansion, and more linear cohesion between sections of this vast book.

Anyway, my thoughts are not the most cohesive, so maybe it’s a little ironic to be out for Bolaño about it, but maybe they’re in his honour.

P.S. Canada shoutout! “Then I’d climb into my Canadian Impetuous Extraprotector sleeping bag…” (p. 270). One of the most Canadian experiences for me is getting excited about something like that.

Comments Off on Speaking of cohesive…

A Sprawled Out Story

“How long is this going to take?” (King Julien from the Madagascar movie). That is kind of how I felt reading this chunk of the book. Because there are so many voices and stories, that are coming from all ends of the world, and are semi-relevant but are also displaying the ways in which these characters pass time, ways that I myself could never imagine myself partaking in, I re-read a lot of pages. It was hard to put the picture together in my head of why all of these accounts were included. Every time Ulises or Arturo were mentioned, I thought okay, some relevance to the first part of the book that I read only around a month ago, yet it feels much longer than that. I think that is the point though, so while it sounds like I am complaining, I did still enjoy this part of the book. The sprawling of the story was very notable to me. We are introduced to more characters that are somehow connected to Arturo or Ulises, as well as new locations like Paris and Barcelona that tie together the uncertainty and fluidity of the visceral realists.

Furthermore, the sense of belonging or lack of is also continued into the book, which is one of my favourite elements of this book so far. For example, when Simone remarks on how she met Arturo, and then eventually Ulises, she states that Mexicans all have a funny way of just meeting one another, but then Arturo says “I’m not Mexican, Simone, I’m Chilean.” and she notices a hint of sadness in his statement, but the truth behind it (235). This stood out to me, because I think it ties very well with what we start to put together for the reasoning of leaving Mexico in the first place. The sense and feeling of belonging is a very powerful feeling, which is why for those who take poetry and the revolution so seriously, it is their means for finding belonging, and they would go anywhere to find it.

What I also found interesting was Luscious Skin’s role and portrayal in this part of the book, compared to the first 200 or so pages we had read before. He is painted in a much more sensitive and complex light than before, and it is where we understand that this is where the journey begins and he is a key constructor of the events. The visceral realism aspect of the book was highly judgmental in the first parts of the book, where membership was limited and withheld from people that weren’t considered revolutionary enough. However, juxtaposing this judgement with this part of the book, we see the characters unfold much more and can be understood for much more than what they were initially. In this sense, Ulises, Arturo, Luscious Skin and the others, they are delicate and fragile, which is not the conclusion I would have drawn after the first 100 pages of the book.

Comments Off on A Sprawled Out Story

Still Seeking Cesárea

I must say, I don’t feel that my title for this week’s post really captures my impression of the last 200 pages or so of The Savage Detectives. It’s striking me more and more that the search for Cesárea Tinajero is only the silvery thread tying the episodes of the middle section together; and for me, that thread is not hard to lose track of with everything else going on. Still, I find that there’s something freeing about being disoriented. I don’t know what Bolaño’s goal was, but I’m not too bothered by whatever this book is doing with/to me.

Out of all of the voices in the text, I’ve recently been enjoying Xóchitl García’s the most: her reflections on her relationship with Jacinto Requena and on raising Franz, the growth of her friendship with María Font, her development as a writer, and the way she seems to make the best of situations that could be considered disappointing. I feel like her story could easily be given its own book, although I don’t know if it’s the kind of book that Bolaño would have written.

Something that surprised me a little from the latest reading was the death of Luscious Skin. In retrospect, I do think there were signs that something was going to happen to him, or at least that he wasn’t doing entirely fine; but he still came across to me as the kind of person who lives forever. Maybe he came across that way to Luis Sebastián Rosado, too. Maybe that was the point.

On another note, one highlight from the week-long break was that I got to try out a bunch of different reading environments: busy airports, cold airplanes with shouting children, cozy shuttle buses, a hostel in Montreal that smelled intensely of fresh paint, and my parents’ house in Ontario. I definitely felt the most relaxed in the last two: I could lie in bed or sit on the floor and really lose touch with my surroundings (probably aided by the paint fumes). Also, I think reading while far from home made me feel almost like I was participating in the journey of the characters (without the knife fights and such), so that was cool.

For my questions of the week: What did you think of the “poem” by Cesárea Tinajero? How would you compare that work with something like the single-sentence poem that we read in class a while back?

Comments Off on Still Seeking Cesárea

Automatic Writing

It was a long break. I’ve decided to try an exercise, a writing exercise mentioned in the book. I am going to do some automatic writing. I know it is probably going to be horrible no idea how this is going to turn out. This might be completely unproductive. Why are we so obsessed with being productive? Anyways. Automatic writing. I’ve done it before. I don’t think I’ve ever done it in English. A fun exercise. How do you even write exercise? It is probably not show cause I’ll go back a edit just the typing of like grammar, how is it called? Spelling yes. Typing or spelling mistakes, I’ll fix later. I don’t really remember how to spell exercise. I probably spelled… spelt? Whatever. A thousand different ways. This is how I feel like Bolaño feels when being read. A jumbled mess. I saw a bunch of stuff in the section we read. Long section. It was a really long section, huh? I went on vacation, well somewhat of a vacation, mainly just being home in Colombia with mom and completely forgot about Bolaño. It was a really nice time. I did not expect to be confronted with a ship’s catalogue but this time a writer’s directory in Bolaño. Completely skipped it until the names stopped showing up.

 

I paused for a second. I have some notes. I don’t know what I am going to say about those notes but those notes do exist. I think we should do a cadaver exquisite (is that how it is translated?) either in the comments or in class. I don’t know. It might be fun. Just for the sake of it. Writing exercises are fun. Another time I wrote it wrong. Is this how Bolaño wrote? I don’t think so. I saw the photos and scans of his notebooks. I want to read on the shower. But books are expensive. I can’t spare a book to read on the shower. What would I read on the shower? I think the odyssey might be a good shower read. The ship’s catalogue might be more interesting and immersive in the shower who knows. I’m sure Homer (the abstract maybe not one person Homer) would not mind. Ernesto ya no es Joto, I have in my notes. It is one of the sections that was highlighted from my before times. Before times. What am I even saying, from the time I read the book for the first time. I have a note in the margin, with which I am going to end that reads (in Spanish, translation is not automatic writing, though, maybe transcription isn’t either):

“Aqui es preferible una vida miserable en una situación de salud precaria que la ‘enfermedad’ de la homosexualidad”

I hope Ernesto never stops being a Joto.

Be gay, do crime.

 

 

 

Comments Off on Automatic Writing

Week 8: Ten Years Later

If The Savage Detectives was a movie, we’d have seen “Ten Years Later” across the screen. Suddenly we make a jump ahead of time, bigger than any other so far, and no one remembers visceral realism anymore. Most people who were affiliated with the movement see it as an embarrassing past, almost like what we call “cringe” today — embarrassing things we said or did in high school etc. Barbara and Maria try to warn Rafael and Xóchitl not to mention this past in their meetings with potential publishers, but the subject of visceral realism keeps presenting itself, like a curse that follows the poor poets wherever they go…

I’m happy to see the central members of the movement going into the background now, and we get more light on the marginalized members. Xóchitl’s story is so inspiring, to the point that it doesn’t fit the degenerate tone of the whole poetry scene in the book, but I enjoy reading it! Her difficult road to publication is more of a realistic pathway for a poet who wants to make a living off writing, and I think Xóchitl reflects more or less what Bolaño observed in poets around him, female poets especially. Ulises and Arturo disappear and reappear. They’ve become the ghosts haunting the rest of the visceral realists. They’ve kind of turned into beat poets, and I’m surprised no one alludes to the Beats when talking about them. It’s difficult to see what exactly they are looking for abroad. Writing material? Someone mentioned that they have collected a life’s worth of material for writing poetry, but they are writing less than they do… questionable deeds. We talked about this book as a Bildungsroman, and the two leaders of VR have somehow grown on me, despite not having “grown” or matured. In the end, it’s a little saddening to see their effort forgotten.

Then there’s Amadeo’s records of January 1976. Did they come here immediately after they drove off in Quim’s car? I always thought so, until the group discussion where we tried to put together the timeline. I realized I was probably mistaken. But how did they know to come to Amadeo’s, for the “official organ of visceral realism”, that “only issue of Caborca left in the world” ? How did they even hear of it? If they’ve never read it, how could they know it’s the official organ of VR? Amadeo’s entire house, which he calls a “hell of memories”, is almost surreal, like from a dream. It has the last copy of Caborca and the last two bottles of Los Suicidas left in the world, what else has he got? The poets in Amadeo’s stories feel like a grown-up, more mature version of the visceral realists. They had jobs and even a sponso — the general whose dramatic death has the quality a Hollywood movie from the last century. And Cesárea’s poem! The most surreal of all (though nothing like Breton’s surrealist poems). I can’t help feeling sorry for the rectangle. It’s not having an easy time, but it’s definitely trying to go somewhere. Then, I had to search up the title: Sión means Zion. Put together the two, you get “go to Zion”. Is that why Ulises Lima goes to Israel later? Now that makes sense.

My question for this week is: why do you think of Amadeo’s sections? Did it give you any particular feeling? What could be its significance?

Comments Off on Week 8: Ten Years Later