Spooky spooky skeletons

This week’s section of my self selected book was really short, like 30 pages short. I read it in like 40 minutes by a friend’s fireplace. It was very pleasant; made me happy. This contrasts a lot with my frantic, “i might not finish reading this before class” experience of reading last Bolaño’s section. Following a little bit on my question about reading last blog I think that the context and experience of reading also affect how that section is percived. But I digress.

I’ve been told several times by Jon to actually talk about the book in these blogs. So I wanted to explore a little the idea of horror in Mariana Enriquez’s book. This question has been in my mind since the start, as is quite common that Latin American horror takes the position where the really horrific things are not the supernatural happenings or the gorey descriptions of cults and magic, but the real, tremendously violent events that stain our history crimson. This section, a little chronicle by a journalist, is a “entremés”, a break in the “main plot” of the book. She is investigating a newly revealed “fosa común”, a mass grave used during the military dictatorship. Here she meets with a person linked to one of the previous chapter, a mother of a child we saw disappearing in a non-natural horrific incident. The descriptions to the very real bones and violence does not stray for previous writing from the author, with the scenes being raw, direct, without anything covered by euphemisms. The bones, scattered, tangled, as they are uncovered are the real terrors the character suffer, those that exist in the world outside the book, in our very real, fleshy world. The journalist reflects on what horrors do we chose to focus on, implying heavily that the (in her eyes) fantastical horrors can be a cover, somehow, to the real world: “La imaginación del público se enamora de ciertos horrores y es indiferente a otros” [The public’s imagination falls for certain horrors and doesn’t care for others] (501). Even when the conversation turns supernatural, the journalist thinks that these are just metaphors used to process the very real trauma experienced: “Las metáforas que usaba para comprender la tragedia de su vida me conmovían, pero también me estremecían, especialmente esa especie de delirio místico sobre los poderes de la selva” [The metaphors she used to process her life’s tragedy moved me, but they also shook me, specially that mystical delirium on the jungle’s powers] (505). Empathy, however, is still present. The journalist doesn’t see this as a crazy woman. The journalist sees trauma and is able to relate to the horrors experienced by the interviewee being able to imagine the pain and terror that rules the land:

Aunque podía entender por qué podía enloquecer en ese sentido. Si uno viaja en auto por un camino que atraviesa la espesura, en Misiones, la selva es una prisión con muros a ambos lados, la tierra roja es un río de lava. Ahí, cerca de la laguna, la selva parecía más alejada. A lo mejor por eso elegían el pueblo los familiares, por su apertura. Imaginé los cuerpos en camiones, atravesando caminos embarrados, arroajdos a un pozo, los pájaros [506] nocturnos callados por el ruido de los motores. Había visto, más temprano, un altar a San la Muerte. Y el primer día, cuando llegábamos con el auto desde Posadas, el de San Güesito, un niño muerto y venerado, un animita, como los llaman en Chile. Pensé en los huesos secos que deja el calor, el calor que come la carne hasta que no queda nada.

[Though I could understand how she could go insane in that sense. If one is to drive a path that goes through the thicket, in Misiones, the jungle is a prison with walls on both sides, the red dirt is a river made of lava. There, near the lagoon, the jungle seemed to back up. Perhaps that’s why the families chose that town, for its openness. I imagined the corpses in trucks, traversing mud-ridden dirt roads, thrown into a pit, the nocturnal birds silenced by the motors. I had seen, earlier in the day, an altar to San la Muerte. And the first day, as we arrived by car from San Posadas, San Güesito’s, a dead and worshiped child, an animita, as they are called in Chile. I thought of the dry bones that the heat produces, the heat that eats the flesh until nothing is left] (505,6)

Anyways, what do you think of horror in a world that everyday seems more horrific than the stories we used to fear?

Tagged | Comments Off on Spooky spooky skeletons

Pain

What “counts” as reading a book? I wonder if I did really read part 2 of Bolaño’s book. I have absolutely no idea what happened, what was the story. Somewhat. I actually went into the book’s Wikipedia page and read the summary for part 2 to try and make sense of what happened. I realized that I get lost too easily while reading something that has not caught my interest. Turns out my eyes and my arms and hand and my body keeps going through the motions of reading, while my brain is somewhere else, perhaps rethinking my life choices and wondering if I can still go back to a classical music career (spoiler: i can’t). The issue is that, when this happens in normal circumstances, I go back a reread the passage my brain decided to delete. But Bolaño’s book is so long. Maybe if there wasn’t a time limit, if I could read a page a day and take two or three years to read this book, I would enjoy it, but reading 400 or so pages in a week of something that feels like quick sand (not in the pulling you in and can’t stop kind of way, but in the “there’s sand in my lungs and can’t breathe” kind of way, feels like an impossible task.

 

Why is reading for school so different than reading for yourself? Is reading for school for yourself? I know that the lines can get blurry, my other book is somewhat an example of that (though the length of it and how slow we have been getting through it is getting annoying), but why is it that Bolaño feels like such an extreme to this? I remember when I had to read Flauebrt, both Madame Bobary and Sentimental Education, or La Maria, or Martín Fierro and the pain (yes, pain, both emotional and physical) was similar. I don’t have answers for this, I have no idea on how to change this, how to change my perspective. I hope part 3 can be a bit of fresh air, knowing is almost over. I think that’s actually the best way to get through these kinds of books: like torture it comes to a point where you just have to endure and hope the suffering, through mercy of life or mercy of death, ends soon.

 

I am a bit dramatic. I am going through some stuff lately and thinking about Bolaño makes me grumpy. But at least I can say

 

PART 2 IS OVER!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Tagged | Comments Off on Pain

The Savage Detectives IV: A Chill Descends from the North Pole

Part Two of Bolaño’s novel ranges far and wide, both temporally and geographically. As its subtitle indicates, it covers the period from 1976 to 1996. And it takes us from Mexico to Europe (France, Spain, Austria…), the Middle East, and then Africa (Angola, Rwanda, Liberia).

Yet in another sense, all this is encompassed in a single night in a Mexico City apartment, sometime presumably in November or December, 1975, in which Amadeo Salvatierra talks to the “boys,” Ulises Lima and Arturo Belano, about the forgotten poet, Cesárea Tinajero. Part Two opens with Salvatierra’s account (apparently recorded in January 1976): “My dear boys, I said to them, I’m so glad to see you, come right in, make yourselves at home” (143). We also periodically but consistently return to their conversation as Part Two continues, breaking what is otherwise the chronological order of events and interviews. And it ends back in Salvatierra’s apartment, with the dawn breaking and the streets outside the windows beginning to fill up with people, with one of the boys (we do not know which) leafing through the magazine containing Tinajero’s sole published poem, and the other asleep or half-asleep on the sofa but still somehow responding to Amadeo’s query as to why they want to find Tinajero now: “we’re doing it for Mexico, for Latin America, for the Third World, for our girlfriends, because we feel like doing it. [. . .] we’re going to find Cesárea Tinajero and we’re going to find the Complete Works of Cesárea Tinajero” (587–88). This, however, elicits a “shiver” from Salvatierra, and the sense, as one of the boys puts it, that “the North Pole had descended on Mexico City” (588). Part Two ends with a chill, perhaps a blast of cold air sweeping over the boys’ youthful ambitions. Or are those ambitions themselves the source of the chill that seeps into Salvatierra’s apartment? Or is it that the aged Salvatierra, looking around the wreckage not only of one drunken night but also of a lifetime (“my books, my photographs, the stains on the ceiling”) knows that the path Lima and Belano are taking will lead them only to failure and disillusion?

The book is not yet over (we still have Part Three to come), but Lima and Belano’s stories are now done by the time Part Three ends. Their fates, and that of the other visceral realist group, are briefly summarized by one Ernesto García Grajales, who claims to be “the foremost scholar in the field, the definitive authority” but also “the only person who cares” (584). Not that García Grajales seems to care all that much: all this is merely fodder for a “little book” that he hopes “will do well” (585). And so he goes down the list: “María Font lives in Mexico City. [. . .] Shte writes, but she doesn’t publish. Ernesto San Epifanio died. [. . .] Ulises Lima still lives in Mexico City. [. . .] About Arturo Belano I know nothing” (594–85). And of course, of our voluble narrator from Part One of the novel: “García Madero? No the name doesn’t ring a bell. He never belonged to the group. Of course I’m sure. Man, if I tell you so as the reigning expert on the subject, it’s because that’s the way it is” (585). So much for expertise, of course. (We know otherwise, and better.) But also so much for García Madero, so full of hope and expectation when we last caught sight of him, over 400 pages ago, but who has been completely lost to memory, either official or unofficial, almost as though he had never existed.

What mark does our passage through this world leave? What impact do we have on those around us, or even on fate or destiny? What remains of us when our story comes to an end? Who will tell our story when we are gone? These, I think, are some of the questions Bolaño asks us, and his answers may sometimes leave us chilled.

Tagged , , , , , , , , | Comments Off on The Savage Detectives IV: A Chill Descends from the North Pole

I Didn’t Have ArtsOne But At Least Have RMST 202 + RMST 495 (To Zion)

This week’s poem comes from Retrospective. It was written by Luz Elena (Sergio’s wife in the novel).

—Soldadito, dear soldier—whence have you come?

—From the war, Señorita—how can I serve thee?

—Have you seen my husband—ever, in the war?

—No, Señora, I haven’t seen him—nor do I know what he’ s like.

—My husband is tall, fair—tall and fair, from AragónAnd by the tip of his sword—he carries an embroidered cloth

I embroidered it when I was a girl—as a girl I embroidered,

Another one I am embroidering now—and another I shall.

—From the description you give—your husband is dead,

They took him to Zaragoza—to the house of a colonel.

—Seven years I’ve waited for him—another seven I’ll wait,

If after fourteen he has not come—I’ll become a nun.

—Hush, hush, Isabelita—hush, hush, Isabel,

I am your dear husband—you are my beloved.

I chose this poem as for me it resonates with current world affairs. Since I read it, it stayed with me.


I was behind my reading for Savage Detectives. A reading slump. Then I read 150 pages’ in a day, and I feel my love for reading coming back. There is a small “testimonio” (or novella) that caught my attention. I loved reading it. It is Mary Wattson’s story — She goes to Oxford and then gets in a van going on a road trip with strangers and eventually meets the “night watchman”. I presume that this night watchman is Arturo Belano? The prose’s maturity heals something in me. In fact, I feel more engaged with this part of the novel. Moreover, I am interested in Ulises Lima’ travels to Isr**l. So far, the prose has not mentioned any of there history of the region…. and yet, it subtly approaches geopolitical subjects within dialogue. I had thought Ulises’ travels to Isr**l would be spiritually motivated. I had thought it would culminate in Ulises’ going to Zion and receiving some sort of epiphany that would change the entire plot. Perhaps a deus ex machina? It appears that I am wrong. It was all for Claudia’s love! And talk about San Epifiano, his death was unexpected, and felt sad as Angelica recounts his death. I think this text is teaching me to process emotions. I have laughed, shed tears, felt anxiety, felt happy and re-explored the joys of reading. When reading Maria Font’s entry (as she affairs an affair with Jacinto) I felt sad. Are we humans really sad creatures? I felt sad that Jacinto betrayed Xochitl, especially with his son in the house unit….. how dare he? Perhaps, the text is making me explore or deconstruct how my own beliefs are clashed with others. I like to think that it is a healing experience. That reading this novel, is giving me new perspectives on things. And it also helps me keep things off my mind. I remember, my dream was to do ArtsOne. I always wanted to read those fancy philosophy books and the novels each week. I did not have that opportunity, yet, I have RMST 202 and RMST 495. In its own way, this semester is my own ArtsOne, and I had been stupid to waste it away. This is my dream come true! Reading a novel a week at least. I thought, I always wanted to get paid for reading. (Especially for reading Bolano…) but instead I am getting an education of myself, an exploration of how reading constructs and shapes my identity as a reader. I realize, I have an emotional attachment to some characters now. To Ulises, to Cesarea Tinajero, to Belano, to the way others characters behave. Reading is the hope, the deus ex machina I needed in my life. I think slowly and carefully reading the characters’ “testimonios” holistically portray a bigger picture — and I am interested in uncovering it. I think that once I see the bigger picture, I will get Revelations. The entries then might not be a “ragamuffin” but a tactic from Bolano for delayed revelation for the reader.

I am now at the part wherein Ulises is lost in Nicaragua and am genuinely interested in how the narrative will unfold.

Tagged | Comments Off on I Didn’t Have ArtsOne But At Least Have RMST 202 + RMST 495 (To Zion)

“Sunday supplements”

At this point in my reading of The Savage Detectives, the best way I can find to define how I see this novel is the one given by Amadeo Salvatierra about the men who entered the revolution, al torbellino de la Historia (the whirlwind of history) (438, Kindle version), and that is that this story has been a bit like that, NOT because of the agitación, turmoil of events, NOR because the plot is envolvente, compelling, but rather because it is a place that drags everything within its perimeter along with it: leaves, logs, fish, names, poetry?, lists of books and poets, everything is swept up in a whirlwind, there is no distinction (except for French poetry?) in this, everything is confused in the same movement that is swept away. Where to? To Nicaragua, Paris, Mexico City, Luanda, Estredentópolis?

On the other hand, I find that the way this second part was presented, rather than resembling interviews, is closer to a serialised publication in a newspaper (printed newspaper), a literary supplement or “Sunday supplements in the capital’s press” (682, Kindle version), where the stories may well be connected or remain independent. Even if one or more of these interviews are omitted, does this alter the narrative construction of The Savage Detectives? This leads me to wonder if there is such a thing as narrative unity in this novel by Bolaño, beyond Belano (or Bolaño?) himself and Cesárea Tinajero, who seem more like an excuse, a leitmotiv that attempts to hold the development of this narrative together. Perhaps an amalgam that maintains the idea of a novel together in The Savage Detectives? I don’t know and I’m not sure about it, it’s just my experience of reading this series of stories brought together under one title, a title that seems to me to be a speculation, a reflection constructed on the distortion of something that appears to be: streets, cities, characters, “rooms, windows, faces of people who I didn’t really know what they were doing in that film” (573, Kindle version), in that novel. This reminds me of the particular practice in the plastic and visual arts of avoiding naming a work, which then ends up with the label untitled en fin … just a thought out loud, which I associate with my reading experience.

A reading experience that makes me consider the place of the reader of literature and how approaching a novel or any other literary work, or text (yes, because I believe there are different types of texts and readings) is not only determined by the length of the text, it is also guided by the relationship established with the universe it constructs, a universe in which, as a reader, I may feel comfortable or decide that it is not the place I want to inhabit.

Tagged | Comments Off on “Sunday supplements”

The end of the middle

And we are back to The Savage Detectives this week! I was very much looking forward to continuing reading the novel after the teaser at the end of chapter 17, where we had the opportunity to read Cesárea Tinajero’s poem (I’m not sure if that word is the most apt for describing how one experiences this poem, but since it’s a poem, I’m not sure what word to use other than “read”). In chapter 19, we are brought back to the scene where Amadeo is discussing the poem with the group of young men, as they make an effort to interpret it in a similar manner to how we attempted to decipher the poem when we discussed it in class. And you know what? No one in our class stated that they perceived the little rectangle as a boat, however, I do see some similarities between my (French) group’s interpretation of the poem, in which we thought the rectangle looked like a “cute little guy” on a journey that begins as calm and easy, then becomes significantly more challenging, before progressing into a treacherous journey. We still didn’t get it right, but perhaps we were on the right path? Either way, I will put forth the argument that “Sión” is very much a poem, even if I didn’t like it that much when I first read it. It is an expression of Cesárea’s thoughts and ideas, presented in an artistic, dare I say “poetic”, fashion. Therefore it is a poem! (Although what I described there isn’t the dictionary definition of a poem) What else should we call “Sión” if one refuses to refer to it as a poem? Visual art? Nah. It is a poem. And I was reminded of it when Andrés Ramírez states “When I would get to Diagonal, that was always the end of my walk, which sometimes followed a straight line and other times an endless series of zigzags” (p. 413). When I read this part, I saw an image in my mind that looked very similar to Cesárea’s poem. In fact, surprisingly I’ve been thinking quite a bit about “Sión” since we had our discussion about it in class. It’s interesting how a discussion about a piece of art can make someone appreciate it so much more.

Xosé Lendoiro’s part of this section of the book was one that left an impression on me. His constant use of Latin was an interesting choice. It made me laugh, although I couldn’t understand most of it (I need to brush up on my Latin). I think Bolaño captured the lawyer’s pretentiousness quite well, such as when he’s describing the smell of Arturo Belano and states “[…] except for Belano, who buried himself in a world where everything stank of shit and urine and rot and poverty and sickness, a world where the stink was suffocating and numbing […]” (p. 467). He even insists that his daughter has also began to smell the same way, which he highly disapproves of. On the previous page, he mentions the “smell of money”, which seems much more pleasing to him than the smell of Belano. This part of the chapter made me think about how marginalized groups, such as those living in poverty, are so often stigmatized by society due to how they look, or in this case, how they smell. I was reminded of Xosé’s statement when Julio Martínez Morales states “A writer, we’ve established, shouldn’t look like a writer. He should look like a banker, a rich kid who grows up without a care in the world, a mathematics professor, a prison official” (p. 515-516). Once again, we are reminded that having the appearance of high-class social standing is what is deemed to be ideal. Lastly, I was also reminded of Xosé and Julio’s comments when Pablo del Valle mentions that he left his girlfriend, who was a mailwoman, to be with a woman who is studying English literature, which is followed by “I think we make a wonderful couple: people look at us and nod their heads” (p. 518). Pablo is looking for the approval of society. Image matters. Appearance matters. Xosé, Julio and Pablo’s criticism of the lower-class made me greatly appreciate Pere Ordóñez’s section on page 514, where he indicates the shift in the social standing of the majority of Spanish and Latin American writers at the time. He doesn’t describe the “proletariat” with disgust or disdain. Instead, he expresses acceptance and even appreciation for the diversity of social class in the world of Spanish-speaking writers. “And so literature is what it is”.

Question for the class: Did our discussion in class also make you appreciate the poem “Sión” more than you did before?

Comments Off on The end of the middle

The Deafening Silence of Bolaño – Detectives Salvajes IV?

I started noticing something weird about this book a while back but I decided to be patient and see how things developed.

It is interesting that somehow both of my books address this place from a different lens.

I was not sure how to address this and I am not sure if someone already did it. However, it is something that has been impacting my reading of this book a lot.

I am going to say it…

What is this obsession of Bolaño with Israel?

I won’t deny it, but at this point of the book the constant mention of Israel without any mention of Palestine, is starting to feel to some extent like propaganda.

Have you heard the ways that Hollywood subtly introduces Israel in shows, where a character casually mentions going there, working with Israeli intelligence, or having family there? It is rarely the main point of the plot, but it appears often enough that it becomes normalized in the background of the story. Over time, these references create a sense of familiarity and legitimacy without ever really engaging with the political context of the place.

There is a good video that explains this:

While reading Detectives Salvajes, I started to notice something similar. Israel appears repeatedly, sometimes almost casually, as if it were simply another cultural or intellectual reference point. Like in the story of Edith Oster, when she casually just mentions that her brother was in the IDF! (page 438). Yet what stands out to me is not just its presence, but the absence of any mention of Palestine or of the historical conflict that shapes the region. That absence becomes noticeable the more the references accumulate.

As a reader/student/human in the present moment, it is difficult not to read these references through the lens of contemporary politics and media discourse. Every time it gets mention, I am expecting something to make sense out of it. The repetition starts to feel less neutral and more like a narrative pattern that privileges one perspective while rendering another invisible.

I am not necessarily claiming that Bolaño is intentionally producing propaganda, but the effect of the repeated references is still worth questioning. Literature often reflects the geopolitical assumptions of the time in which it was written, and sometimes those assumptions appear most clearly in what is left unsaid.

So I am curious how others read these moments. Do you see these references as simply part of Bolaño’s global literary universe, or do they also feel politically charged? And how does the absence of Palestine affect your reading of the text?

For instance, comparing to the other book I am reading, Monje adds historical moments to his mother’s stories to bring Palestine into conversation, for instance by mentioning when :

“que se creó el Estado de Israel —donde, semanas después, un francotirador asesinó a un primer niño palestino—” (p.61)

Translation: “that the State of Israel was created—where, weeks later, a sniper killed the first Palestinian child.”

or later:

“que, en Gaza, el ejército israelí mató a un total de sesenta y dos ciudadanos palestinos, entre los cuales había mujeres, mujeres embarazadas, niños y ancianos en cinco eventos diferentes, además de que dio inicio la mayor campaña de destrucción de viviendas, mediante la utilización de buldóceres, que hasta entonces se hubiera suscitado en la Franja”

Translation: “that, in Gaza, the Israeli army killed a total of sixty-two Palestinian citizens, among them women, pregnant women, children, and elderly people in five different events, and also began the largest campaign of home destruction, using bulldozers, that had occurred in the Strip up to that point.”

What I find interesting here is not only the information itself, but the narrative gesture. In the work of Monje, these historical inputs interrupts the flow of personal storytelling. They force the reader to position intimate family memories within a broader history of violence and dispossession. Palestine is not a distant geopolitical abstraction; it becomes something that shapes the emotional and historical landscape of the narrative, of the book.

Why Bolaño chose silence? Did I miss/skip something?

Comments Off on The Deafening Silence of Bolaño – Detectives Salvajes IV?

What’s outside the window? — [the savage detectives; pp. 400-588]

What’s outside the window? [the savage detectives; pp. 400-588]

Waiting, waiting, waiting… I don’t even know what I am waiting for anymore. One thing about long books that has been tested in me is the patience. The commitment is motivated by the academic and classroom setting, but the patience is nonetheless tested. What is it I am waiting for? Am I waiting for answers? For Cesárea Tinajero? For visceral realism? For an ending? For a culmination? For gestalt? For pith?

I do have to say that I was very excited when pith was mentioned in this section of the book. It was Xosé Lendoiro’s entry. (terme di Traiano, Rome, October 1992.)

Details have no place in poetry. That’s always been my maxim, along with Paulo maiora canamus: let us sing of greater things, as Virgil says. One has to get to the marrow, the piththe essence.

(452)

*Paulo maiora canamus = Let’s sing a little louder (Latin?)

The pith!! This was an idea or symbol of an idea that I wrote about in a previous blog post. However, I like my version better than Xosé’s. I wholeheartedly disagree with the essentialism centered in his words. The marrow I can agree with. The pith however? The pith is not the essence. Anyway. A digression for another day, perhaps.

In fact, I really disliked Xosé as a character. I thought that his entry was an enjoyable read overall but I did not like Xosé as a person. While I am not the biggest fan of Ulises Lima or Arturo Belano, I at least feel there is some tact, some substance — questionable substance? absolutely, but substance nonetheless. I do not know how to vocalize the dislike. With all three of these characters, there is absolutely some performative mystery and inner dynamics that translates into literary asshole. But with Arturo Belano and Ulises Lima, there is a shred of heart in the shadow of their performance. My intuition is telling me that their performance of ego is what really puts me off. But where is that silver lining?

At one point, I did try to translate all the Latin and Italian in Xosé’s entry. I will admit to giving up three pages in. But, mind you, this was after 17 different lines of Latin/Italian, not including singular words or phrases Xosé translated himself.

My feeling is that windows are going to suddenly become much more prominent. The last entry, which fittingly was Amadeo Salvatierra’s, mentions a lot about windows, which is also the subject of the last page of the book.

And then I looked at the walls of my front room, my books, my photographs, the stains on the ceiling, and then I looked at them and I saw them as if through a window

(588)

Dance. Poetry. Mystery. Play. The Real. Ego. Performance. Pith. Gestalt. Endings. Window!

What does it all mean? Does it matter? (I find I keep coming back to this question.)

Assuming that in the end, we get some semblance of answers to some of the questions we all have, do you think you will re-read the book to piece it all together again? A second, critical reading?

Tagged , | Comments Off on What’s outside the window? — [the savage detectives; pp. 400-588]

García Madero Alert

I’ve sort of avoided saying this in my blogs because I feel bad, but I can’t hold it in any longer: if The Savage Detectives were not for class, I would have stopped reading around page 200. Which I do not usually do – my mom calls it “book martyring” where we both have to finish a book once we’ve started (she’s been trying to get through Braiding Sweetgrass for the last six months or so). I almost always finish a book, but sometimes it’s a battle. But I would not have even book martyred by way through this. If we think back to Cesarea Tinajera’s one poem – the rectangle on the lines – I started off my reading Part I as going along the strait line, then slowing my reading became the wavy line and last I left off it was certainly the jagged line. This week, I was really dreading going back to Bolaño.

However, I decided to try to refresh my mindset. Which, with Bolaño’s style is pretty easy to do – if you don’t like one story or perspective, pretty soon you’ll get another one. And if you don’t like the next one, well, maybe then you’re out of luck. But usually there is something for everyone as they say.

I felt like the stories in the section for this week were longer, which made them easier to follow, for example the lottery winner, or the lawyer who kept saying things in latin (?). I felt like I got a clearer picture of both Arturo Belano and Cesarea Tinajera, and that the perspectives were more clear about explaining the whole who/what/where/when than previous sections, which helped me focalise my understanding of the book better through these common threads. I have struggled most with The Savage Detectives during the stories that I just cannot connect to my understanding of the plot: why is this here? Why do I have to read this? I find myself asking heatedly. Having these two touchstones helped guide this reading into more enjoyable waters.

I think my favourite chapter of this section was that of Edith Oster, I can’t really say why other than I was just the most entertained. I have found throughout the narrative a pull towards female characters. I was sad when Edith lost her cat – for a character who self-reportedly cries all the time, she didn’t seem too sad about it. Reading the scene about horse riding conjured up a passage from the beginning of the book that I had totally forgot about – something about another girl and Belano with horses. Reading that passage at the start of this (very tiring) semester feels so long ago now that the memory has mushed and blurred and I almost wasn’t able to place the horse scene from earlier in this book. On page 445 she also mentions a nurse named Rosarío from Mexico City – could this be the same Rosarío from García Madero’s narration? I hoped so – she’d be doing better now.

Though the timeline expands outward on one end – we make it into the 1990s, and does conversely closes in on 1975 and Cesarea Tinajera. I enjoyed how the analysis of her poem (or not poem) mirrored our own discussion in class, looking at the title, the rectangle as taking a journey over the waves, other interpretations too. It felt like the book predicted what we would say pretty well! And, the final chapter revealing what I have long been hoping for: a directive of what the driving force of this whole narration is. Let’s find Cesarea!

GARCIA MADERO ALERT. I was wondering if we would ever hear about him again, until the very final pages of this section when Ernesto Garciaz, the only living expert on visceral realists in the world, says…”Juan Garcia Madero? No the name doesn’t ring a bell. He never belonged to the group.” (585)

“Of course I’m sure,” he says next, anticipating perhaps the reader’s surprise at this. Who then, was Garcia Madero? The other 17-year-old that Ernesto names? Someone else? Anyway, for my sake I really appreciate both the return to the beginning as well as the more direct plotline for the next section.

Discussion question: perhaps we’ve talked about this in class, but would you prefer a more “direct” plot in The Savage Detectives, or do you like the style in which it is written?

Tagged | Comments Off on García Madero Alert

Stuck on the Puzzle: The Savage Detectives

I’m starting to feel a bit less “fond” of The Savage Detectives (I was barely ever but). Even though I am usually less excited to read The Savage Detectives than Conversation in the Cathedral, this time around it really took me out. I usually read the book in one sitting or over a couple of days but this time I read parts last week and then the remainder over yesterday and today, and I genuinely believe that made it more intolerable for me. But I could not be more content with the fact that we are finally close to the finish line. I was quite tempted to read the final part. That is all I have been waiting for.

In this blog, I do not wish to reflect on the many characters discussed, as they contributed to me not being able to enjoy my reading this week. However, Belano is an exception. He is interesting. I have grown to like him over the past couple of months. His relationships, his words, and his behaviour are strange, but not strange like Ulises’s or the rest of the visceral realists. He has a numbness to him. Like he cares but he does not at the same time (if that makes sense).

I wish I could meet these characters not because they inspire me or they are fascinating but because I am tired of imagining what they look like. I want to get a visual sense of what they look like (I am a visual person, what can I say). There should be a movie based on The Savage Detectives. I would absolutely watch it. Though I must say, that movie would be quite weird, maybe interesting, and engaging because of how weird and strange it would turn out to be… It is something to think about. As I have said before, the characters in this book and their relationships can all serve as case studies for psychology students. There is so much to unpack about each character (though we do a fairly good job during our seminar). The book leaves me numb, but then it turns into frustration each time, feeling as if I need to take a walk to clear my head or grab coffee or both. From pages 490-512, I kept wondering once again… how did we get here? A duel? Arturo? Really? Going back to what happened to visceral realists and their members… some dead, some alive, some disappeared and no one knows what happened to Arturo, and worse than that, no one ever knows or has any account of who García Madero was (His name was Bustamante?). and Lastly…the search for Cesárea continues…. “doing it for Mexico, for Latin America.” I think we will hear more about Cesárea or I mean we must. Will she be found?

For a part (Feria Del Libro Madrid, July 1994) one after another, the interviews ended with a similar statement each time, and that got me going back and forth between the interviews and rereading them every time I got to the end of each, realizing that they are similar. After the third one, I believe, I first read the line at the end of the interviews and then read the interview itself. I’m sure we will talk about this in great detail in class (Or I hope so), but which one resonates with you? Which one is correct? Is there one that is correct? Does this have any meaning to you, or does it depend on the context?

-Everything that begins as comedy ends in tragedy-

-Everything that begins as comedy inevitably ends as comedy-

-Everything that begins as a comedy ends as a cryptic exercise-

-Everything that begins as comedy ends as a horror movie-

-What begins as comedy ends as a triumphal march-

-Everything that begins as comedy inevitably ends as mystery-

-Everything that begins as comedy ends as a dirge in the void-

-Everything that begins as comedy ends as a comic monologue-

Tagged | Comments Off on Stuck on the Puzzle: The Savage Detectives