Monthly Archives: December 2011

Practice Exam: Examen de practica

Hola a todos.

Here is the practice exam as promised, however I’ve limited it to the short and long answer sections since you already have the translation assignment for practicing the translation activity. This is based more or less on the summer session final, however it only includes a portion of the questions, not the full length of the exam. The full length exam will be around 7-8 pages and should take approx 2 hours to write.

Practice Exam

I will post the answers to the exam and to the translation exercise when I return to Victoria from the Interior on Monday. In the meantime please take advantage of this as well as the self-quizzes in the text (they come after every 3rd chapter and the answers can be found in one of the appendices at the back)

Thank you for submitting your writing assignments to me. I will have them marked by next week, hopefully Thursday or Friday.

Final Exam Information

Saludos a todos: llegamos al fin. Aqui algunos detalles.

The following information is to be passed on to students:

The Final Exam is a two hour exam. The format is essentially the same as the previous midterm but, of course, longer. Although there may be some emphasis on the last two or three chapters, the exam is all inclusive up to and including Lección 6. If any of you want to discuss the preparation of the exam, please let me know as soon as possible. Otherwise, as usual, students can expect to be able to:

I) Fill in the blanks in situations where they have to:
a) Conjugate verbs in specified contexts using the forms studied up to now:
-present indicative (regulars, irregulars, stem changers)
-present progressive
-ser vs estar
b) Use all structures studied to date, such as: comparatives, demonstratives, direct object pronouns, tener expessions, weather expressions, etc.
c) Complete sentences with appropriate vocabulary:
-Mi hermana no es morena, es ……………….
-Necesito un impermeable porque ……………

B) Answer open ended questions in an original manner. There will be about ten of these questions which will require brief (5 to 10 word) answers [the questions will be similar to those in the Para conversar or Para conocernos mejor sections in the text]

C) Write ONE short paragraph or dialogue based on situation-like topics or questions. You may be given a choice of topics and they will be similar to those that appear in the Qué dice Ud. sections at the end of each lesson. This part will account for about 20% of the exam. A production of about 90 words is expected.

D) Translate into Spanish. This section is text-specific and comprises the translation into Spanish of short situational exchanges or paragraphs similar to those we practice in class. This section is all inclusive in terms of vocab and structures and will account for about 35% of the exam.