Xinjiang Tales

Monk Tang’s Journey to Find the Scriptures (Northwestern Mandarin)

by Yiming from Xinjiang


 

English Translation:

Hi everyone. I’m Yiming Liu.

Today, I’m going to sing a song for everyone. The name of the song is “Monk Tang’s Journey to Find the Scriptures.”

Monk Tang was riding a horse, “dong, dong, dong!”. Wukong Sun was following him. Wukong Sun ran fast, with a golden staff. Monk Pig was following behind him. Monk Pig had a long nose. Monk Sha was following behind him. Monk Sha was carrying a shoulder pole. An old spirit was following behind him. The old spirit had some evil plans. He tricked Monk Tang and Monk Pig, because that they were not able to think clearly. They were not able to figure out who was a human and who was a spirit. Luckily, Wukong Sun had a keen eye. He raised his golden staff high. and it cleared away all the spirits.

Thank you, everyone.

                  Obedient Bunny                   (Northwestern Mandarin)

by Yiming from Xinjiang


 

English Translation:

Hi everyone. I’m Yiming Liu.

Today, I’m going to sing another song for everyone. The name of the song is “Obedient Bunny.”

Let’s start.

“Obedient bunny, open the door. Quickly, open the door. I want to come in.”

“No, no! I won’t open the door because my Mom isn’t home! I won’t open the door, no matter who’s there.”

“Obedient bunny, open the door. Quickly, open the door. I want to come in.”

“Yes, yes! I’ll open the door. My Mom is back home, so I’ll open the door.”

Thank you, everyone.

 The Son Who is Going to Leave                              Home                               (Northwestern Mandarin)

by Yiming from Xinjiang


 

English Translation:

Hi everyone. I’m Yiming Liu.

Today, I’m going to sing a song for everyone.

Kind mother was holding thread. She was making clothes for her son, who was planning to leave home. She was tightly sewing the clothes, in preparation for her son’s departure. She was worried that her son might not come home for a long time.

Who could say that filial piety, as short as three-centimeter-long blades of grass, is enough to pay back a mother’s love?

Thank you, everyone.

Thoughts on a Quiet Night (Northwestern Mandarin)

by Yiming from Xinjiang


 

English Translation:

Hi everyone. I’m Yiming Liu.

Today, I’m going to sing a song for everyone.

The moonlight shone through my bedside window, looking like frost on the floor.

I glanced up to see the moon, then glanced down, and missed my hometown below.

The moonlight shone through my bedside window, looking like frost on the floor.

I glanced up to see the moon, then glanced down, and missed my hometown below.

Thank you, everyone.

Spam prevention powered by Akismet