Lesson 3.3- Connecting the Green Grass to the Running Water

For this lesson, I was assigned to contextualize pages 130-142 in Green Grass Running Water. This section begins with Jeanette and colleagues arriving at the Dead Dog Café. Elected as spokesperson for the table, Jeanette introduces her friends Nelson, Rosemarie De Flor, and Bruce. Rosemarie is an allusion to the 1936 American movie Rose-Marie (“Rose-Marie (1936)”). Originally, I had thought that Rosemarie may have been a reference to the herb rosemary. In the film, the female lead is Marie de Flor, but later calls herself as Rose (“Rose Marie (1936 film)”). Jeanette MacDonald is the actress that plays Rose-Marie. Her love interest is Canadian Mountie Sergent Bruce, played by actor Nelson Eddy. MacDonald and Eddy were in an off-screen romantic relationship but never married each other. In the book, Bruce was a sergeant with the RCMP for 25 years, just as Bruce in the Rose-marie-1936movie played a Mountie. Rosemarie in the book mentions that she was in opera, just like Rose-Marie. On page 133, Nelson sings “when I’m calling you, oo-oo-oo, oo-oo-oo!”. This is a reference to the signature song of the movie, “Indian Love Call” (Flick 152). The song is based on a supposed Native American legend of how men would call down into the valley to women they wished to marry (““Rose-Marie”, or “Indian Love Song” (Part One)”). Just like the deeply rooted misrepresentations in the movie, Bruce’s continual questioning of Latisha over the “dog meat” illustrates Western cultural authority and the false beliefs people have of the Indigenous people.

The latter half of this section details George and Latisha’s relationship. George Morningstar is a reference to George Custer, who was the youngest general in the Union Army in the United States (Flick 151). George’s name alludes to Custer as he was nicknamed “Son of the Morning Star” or “Child of the Stars” (Flick 33). Both Georges were extremely “flamboyant in life” (“George Armstrong Custer”), sharing many of the same physical attributes and personalities. Near the end, George gifts Kahlil Gibran’s The Prophet to Latisha. According to Flick, the book is a collection of “soft hokum, phoney philosophy- just the kind of stuff for George” (152). To bridge the first and second sections together, Latisha and Jeanette makes a reference to the toilet. On the next page, Eli mentions to Sifton how the dam reminds him of a toilet.

The focus of the second section is on Eli, his youth, and the Sun Dance. One reference that is made is the “big project in Quebec” (King 136). Here, King refers to the James Bay Project, which was a hydroelectric-power development that was announced in 1971 but contested by the Cree (Flick 152). The character Cliff/Sifton is an allusion to Clifford Sifton, a Canadian politician that was Idylls_of_the_King_3known for his aggressive promotion of immigration to the western interior of Canada (“Sir Clifford Sifton”). Similarly, Lionel’s mother, Camelot, is a reference to the fictional court associated with King Arthur (Flick 152). The fictional quality of Camelot may represent Bill’s false beliefs of the Sun Dance, or what he calls the powwow (King 139).
At the end of this segment, Sifton recalls a story he read about a guy who said “I would prefer not to” (King 142). This is in reference to “Bartleby the Scrivener” by Herman Melville. In the short, a ordinarily compliant and hard worker defies his boss’ request to examine a small document (“Bartleby the Scrivener”). This parallels Eli’s defiance to the dam project.

I find it rather intriguing that King makes a number of allusions to well known Western figures, literary works, and popular culture. What really caught my attention was the mention of the Sun Dance. On page 138, King lists the food that was piled around the flagpole of the Sun Dance: bread, macaroni, canned soup, sardines, and coffee. Although I know next to nothing about the Sun Dance, my intuition tells me that the choice of foods are significant in some way. I think it is highly unusual to celebrate such an important ceremony with foods from the culture that oppress the Indigenous. However, King may have been intentionally selective of the allusions he makes in the book. He might believe if the reader has “read something that they too have done, they feel like someone watched them do it” (8). He might be having readers try to understand how we pick and choose what types of stories we listen to, just as he does in writing his own. As King said in an interview, “satire is sharp. It is supposed to hurt; it is never supposed to make you feel comfortable” (8).

Works Cited

“Bartleby the Scrivener.” SparkNotes: Melville Stories: “Bartleby the Scrivener”. SparkNotes, n.d. Web. 16 July 2014.

Doré, Gustave. Idylls of the King. Illustration. 1868. Wikipedia. Web. 17 July 2014.

eldatari. ““Rose-Marie”, or “Indian Love Song” (Part One).” Words and Names. WordPress, 27 Oct. 2010. Web. 17 July 2014.

Flick, Jane. “Reading Notes for Thomas King’s Green Grass Running Water”. canlit.ca. Canadian Literature, 9 Aug. 2012. Web. 2 July 2014.

“George Armstrong Custer.” PBS. The Film West Project and WETA, 2001. Web. 15 July 2014.

Hall, David. “Sir Clifford Sifton.” Sir Clifford Sifton- The Canadian Encyclopedia. The Canadian Encyclopedia, 2008. Web. 16 July 2014.

King, Thomas. Green Grass Running Water. Toronto: Harper Collins, 1993. Print

MacDonald, Jeanette & Nelson, Eddy. “Indian Love Call.” Video. Youtube.com. YouTube, 1936. Online. 15 July 2014.

“Rose-Marie (1936).” IMDb. Amazon, n.d. Web. 15 July 2014.

Rose-Marie. Image. 1936. Wikipedia. Web. 17 July 2014.

«

Spam prevention powered by Akismet