Blog #1

Bonjour tout le monde, je m’appelle Ryan et bienvenue à ma première entrée de blog. Comme je suis en première année à l’université, j’ai déjà rencontré beaucoup de nouvelles personnes de cultures diverses. Aujourd’hui je voudrais parler à propos d’une différence culturelle que j’ai remarquée avec les autres personnes qui parlent au français qui est différent de ce qui est enseigné ici au Canada.

 

Quand j’ai commencé à apprendre le français en première année à l’école primaire, la première chose que j’ai appris c’est comment compter jusqu’à 100. Au début, il était difficile de comprendre pourquoi les nombres 70-99 ne suivaient pas le même modèle que les nombres précédents. Ça m’a pris un moment de souvenir que 70 est “soixante-dix” et ce n’est pas “septante”, mais éventuellement je me sentais plus à l’aise avec tous les nombres français. Cependant, en rencontrant les nouvelles personnes à l’université, j’ai découvert qu’il y a des pays autour du monde qui n’utilisent pas les mêmes nombres qu’ici au Canada. Mon ami qui vient de la Suisse m’a expliqué qu’ils utilisent les mots “septante”, “huitante” et “nonante” pour les nombres 70-99 et j’étais fasciné, car je n’ai jamais entendu de ces termes. Après un peu de recherche, j’ai découvert que ces termes sont utilisés exclusivement en Suisse et en Belgique. J’ai trouvé ça vraiment intéressant, car je sais que tous les différents endroits où le français est parlé ont des différents termes qu’ils utilisent, mais pour les choses fondamentales comme les nombres, j’ai simplement pensé que ces mots étaient universels pour tous les francophones. Maintenant, je suis vraiment intéressé de voir les autres versions de mots communs qui sont utilisés dans les autres pays et comment ils comparent avec les mots que j’ai appris ici au Canada.

Si vous voulez apprendre plus à propos de différentes méthodes françaises pour compter, je vais attacher le lien que j’ai utilisé pour ma recherche: https://natakallam.com/counting-in-french/

1 thought on “Blog #1

  1. Carley FitzGerald

    Bonjour Ryan, wow c’est très intéressant. J’aime avoir l’occasion d’apprendre les nouveaux trucs et nuances entre les langues différents, mais j’aime mieux les nuances entre des dialectes d’une seule langue parce que nous n’y pensons souvent. En Anglais, j’aime les petits site-webs qui listent <> ou autres choses comme ça, mais je chercherai les resource pour les différences entres les dialectes francophones bien sûr! Merci

    Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *