Flying Down to Rio

John Parker July 12

Flying Down To Rio (1933). Jon suggests that this perspective of Latin America is different than that in the two previous films, and he’s right. Mariachi bands and dancing in the Acapulco sun give way to Latin rhythms in supper clubs that feature professional dance orchestras that were prevalent in the era leading up to World War 2. Distinct Latin rhythms prevail, meaning syncopated-African-originated Brazilian sambas and tangos. Camilo and Jon’s “conservative honour society” that we saw in Zorro is not constantly on the defensive but more fun pursuing in their tropical paradise. The female lead, herself a dark and very rich Brazilian, is so much fun that she needs to be chaperoned day and night by French-speaking relatives. Luckily for us she does get a few break-away scenes that include a dance, a silly ride in an airplane that incudes an even sillier being stranded on a deserted island, and a skin revealing beach outfit that might have been racy for the 1930s. Other Brazilians dance the Karioka in the supper club or on primitive airplanes and sing Brazilian love/folk songs without microphones. My favourite is the Brazilian band that knows this music so well that it is in full siesta mode right up until the moment it performs.

Rio, with its many famous sunny beaches and fun institutions, like soccer and Mardi Gras, even Portuguese language, is the perfect backdrop for Fred Astair’s and Ginger Rogers’ hapless band that plays when it can considering its success is constantly hampered by its leader’s short attention span. Fred and Ginger get ample dance time and adapt quite well to the new rhythms and surroundings. They eventually participate in the cause to save the lead’s father’s new hotel from floundering due to “Latin” shady business practices. Mayors and bankers all fall under the influence of corruption from the competition, giving a real “south of the border feel.” The lead’s wealthy father prevails thanks to the help of Fred Astaire and the band and, of course, the airborne dancers who do some truly amazing stunts for a 1930s film, albeit very little actual flying was involved. The lead has fallen for the ridiculous band leader, blond hair, youthfulness and all; they are married high in the sky as the original fiancée, well-mannered, bold and certainly more deserving after leading the airplane dance corps to help rescue dad’s hotel, parachutes back to earth. I’d change the title to Flying Dancers Over Rio.

 

Flying Down to Rio

John Parker July 12

Flying Down To Rio (1933). Jon suggests that this perspective of Latin America is different than that in the two previous films, and he’s right. Mariachi bands and dancing in the Acapulco sun give way to Latin rhythms in supper clubs that feature professional dance orchestras that were prevalent in the era leading up to World War 2. Distinct Latin rhythms prevail, meaning syncopated-African-originated Brazilian sambas and tangos. Camilo and Jon’s “conservative honour society” that we saw in Zorro is not constantly on the defensive but more fun pursuing in their tropical paradise. The female lead, herself a dark and very rich Brazilian, is so much fun that she needs to be chaperoned day and night by French-speaking relatives. Luckily for us she does get a few break-away scenes that include a dance, a silly ride in an airplane that incudes an even sillier being stranded on a deserted island, and a skin revealing beach outfit that might have been racy for the 1930s. Other Brazilians dance the Karioka in the supper club or on primitive airplanes and sing Brazilian love/folk songs without microphones. My favourite is the Brazilian band that knows this music so well that it is in full siesta mode right up until the moment it performs.

Rio, with its many famous sunny beaches and fun institutions, like soccer and Mardi Gras, even Portuguese language, is the perfect backdrop for Fred Astair’s and Ginger Rogers’ hapless band that plays when it can considering its success is constantly hampered by its leader’s short attention span. Fred and Ginger get ample dance time and adapt quite well to the new rhythms and surroundings. They eventually participate in the cause to save the lead’s father’s new hotel from floundering due to “Latin” shady business practices. Mayors and bankers all fall under the influence of corruption from the competition, giving a real “south of the border feel.” The lead’s wealthy father prevails thanks to the help of Fred Astaire and the band and, of course, the airborne dancers who do some truly amazing stunts for a 1930s film, albeit very little actual flying was involved. The lead has fallen for the ridiculous band leader, blond hair, youthfulness and all; they are married high in the sky as the original fiancée, well-mannered, bold and certainly more deserving after leading the airplane dance corps to help rescue dad’s hotel, parachutes back to earth. I’d change the title to Flying Dancers Over Rio.

 

The Man from Acapulco

John Parker, July 5

The Man from Acapulco (Le Magnifique) 1973. This French Bond farce featuring Jean-Paul Belmondo and Jacqueline Bisset sets the stage nicely for the films that follow, particularly with respect to the social mores of the films’ eras. It has “fiesta’ written all over it: Mexico is sun, dancing, tight pants, over-sized sombreros, and mariachi singing. Bandidos are shot out of trees and are seemingly unorganized as they attack the protagonists in large numbers. This film is so 70s, clothing and hairstyles, and roles, particularly of women. The writer, as poor and slovenly as he is, has an uneducated maid who checks in on him daily; she even encourages his written output of pure crap and sympathizes with his predicament of loneliness and outright rudeness, and speaks with an accent in French, like the electrician and plumbers, that suits her station. She is a 70s cliché in her gender role, along with much of the film’s setting. I lived in France for several years and taught French for 30, so I understand the use of language and accent in the film, and expect accent, an exaggerated accent in particular, to be an important feature of the films to come. When Belmondo says “merde” (shit) to sound like “maid,” she answers “yes.” I’m anticipating broken English sprinkled with “sí, señor” and “ay ay ay.”

The typical 70s Bond films featured British actor Roger Moore jumping into cars in exotic tropical surroundings that included swimming pools, hungry sharks, scuba divers, diabolical kingpins. As a British agent Bisset speaks French with a thick English accent, inconsistently, as does Belmondo, at certain times, when he really plays the part. The Albanian language-accent ploy is laughable but common as a cinematic/theatrical device to bring out the “them,” who is unorganized and inefficient, the bandidos, the unconvincing seduction of Bisset by the author’s editor/kingpin, mariachis standard tunes (my dad’s favourite, didn’t hear it, is “Guadalajara”). When Jon mentioned the “south of the border anything goes” mental framework in Americans last night I couldn’t help but think of the “south” in American literature, especially William Faulkner, or more recently Cormac McCarthy, where south is backward and “outside the conventions of civilization,” making south of the border even further south, even further “free” of civilization, even more Beverley Hillbillies-like, John Steinbeck’s Oakies-like. Nobody notices the telephone booth hoisted into the air by the helicopter; the music keeps playing, the dancers dancing, the sun shining.

The Man from Acapulco

John Parker, July 5

The Man from Acapulco (Le Magnifique) 1973. This French Bond farce featuring Jean-Paul Belmondo and Jacqueline Bisset sets the stage nicely for the films that follow, particularly with respect to the social mores of the films’ eras. It has “fiesta’ written all over it: Mexico is sun, dancing, tight pants, over-sized sombreros, and mariachi singing. Bandidos are shot out of trees and are seemingly unorganized as they attack the protagonists in large numbers. This film is so 70s, clothing and hairstyles, and roles, particularly of women. The writer, as poor and slovenly as he is, has an uneducated maid who checks in on him daily; she even encourages his written output of pure crap and sympathizes with his predicament of loneliness and outright rudeness, and speaks with an accent in French, like the electrician and plumbers, that suits her station. She is a 70s cliché in her gender role, along with much of the film’s setting. I lived in France for several years and taught French for 30, so I understand the use of language and accent in the film, and expect accent, an exaggerated accent in particular, to be an important feature of the films to come. When Belmondo says “merde” (shit) to sound like “maid,” she answers “yes.” I’m anticipating broken English sprinkled with “sí, señor” and “ay ay ay.”

The typical 70s Bond films featured British actor Roger Moore jumping into cars in exotic tropical surroundings that included swimming pools, hungry sharks, scuba divers, diabolical kingpins. As a British agent Bisset speaks French with a thick English accent, inconsistently, as does Belmondo, at certain times, when he really plays the part. The Albanian language-accent ploy is laughable but common as a cinematic/theatrical device to bring out the “them,” who is unorganized and inefficient, the bandidos, the unconvincing seduction of Bisset by the author’s editor/kingpin, mariachis standard tunes (my dad’s favourite, didn’t hear it, is “Guadalajara”). When Jon mentioned the “south of the border anything goes” mental framework in Americans last night I couldn’t help but think of the “south” in American literature, especially William Faulkner, or more recently Cormac McCarthy, where south is backward and “outside the conventions of civilization,” making south of the border even further south, even further “free” of civilization, even more Beverley Hillbillies-like, John Steinbeck’s Oakies-like. Nobody notices the telephone booth hoisted into the air by the helicopter; the music keeps playing, the dancers dancing, the sun shining.

2022 la guerra del gallo

Para mi esta ficcion de Masi es una exageracion del pensamiento colectivo en la sociedad argentina. El perder las Malvinas no significa un gran golpe a nivel economico o del valor  del objeto en si, pero es un ataque al orgullo, a ese sentido del nacionalismo que es algo tan importante en una sociedad como la Argentina. Y esto es lo que representa Masi, el sabor amargo de perder la guerra contra los Ingleses. Es un golpe a la identidad, y por ello, este asunto concluido de la guerra de las malvinas nunca acabara. Este personaje es una exageracion de los ideales del pueblo ya que su deseo incumplido por haber vestido la camiseta Argentina en la guerra, es una espina clavada que jamas se lo sacara, y que ademas lo llevara a cometer locuras.

Es un mal perdedor/picon, y por ello, despues de 40 anos reabre una guerra que se supone debia terminar. Muestra pensamientos “romanticos” e ideas que van por lo emocional mas no por la razon,
como que los Britanicos son unos piratas colonialistas, y luchar contra ellos representa un acto heroico. Que lo que suponen al conquistar el Penion de Gibraltar sea una “liberacion” y no una conquista. O que intentar a echar a una persona que parezca espia sea un acto honorable de luchar contra el supuesto colonialismo. Desde lo objetivo o logico, Masi es un loco, un demente, y una amenaza para la paz en la sociedad. Sus ideales no justifican la guerra que el provoca desde el punto de vista  objetivo. Prueba de que Masi no sea ilustracion de sensatez es que el psiquiatra dice que tiene inestabilidad mental y tiene que pasar muchos anos en el hospital de locos.

Otra parte importante de la obra es el papel de la prensa/noticieros de TV. No ayudan a promover la sensatez/el racionalismo. Por el contrario, promueven el sentimiento nacionalista con ideas como  la identidad/el honor y que eso sea mas importante que la vida misma. Son unos “vende humos” ya que prometen una ilusion que al final es mentira inventada. Cubren la guerra como si fuera un partido de futbol en el que idolatran a sus jugadores por meter goles/aventajarse sobre el enemigo.

2202 la guerra de gallo

Yo creo que el libro, 2202 la guerra de gallo,  escrito por Juan Guinot, nos cuenta la historia sobre la guerra en diferente manera, o sea, la forma de esctritura es algo nuevo. La historia empieza con el sueño del niño, Masi, que es el protagonista. A pesar de ser tan joven vemos su pasión sobre la guerra y que tiene el deseo de registrarse en el ejército para luchar por su país. Por desgracia, la carta nunca llegó. Su obsesión para luchar en una guerra tiene mala influencia sobre él, como dice Pai Toti quien ha venido curarlo ¨un poder malo le entró en el cuerpo por unos ojos osculos¨.

Es interesante notar el uso del lenguaje en la historia. El autor utiliza ciertas palabras para demostrar las características de sus personajes. Por ejemplo, dice Félix,¨en tu culo los voy a meter¨. Aunque son palabras groseras, ¨había sido uno de los mejores regalos que le había ofrendado a la familia¨.  Otro ejemplo sería las frases de la abuela, ¨tenemos el té a las five o´clock. Los quiero a todos con puntualidad inglesa¨.  Ella ha reinsertado el idioma inglés en la casa. Por lo tanto, se convirte en el enemigo de  Masi.

Me parece interesante también que esas tragedias en el cuento se relacionan con el gallito que a Masi le encanta. Por ejemplo, los abuelos matan el gallito y lo cocinan como Masi, cuando volvió a casa, ¨encontró a Exocet duro, sin plumas, ni cresta, ni cabeza, rodeado por batatitas¨.  Después, el camión cargado de pollos les causa la muerte a los abuelos, ¨el viboreo provocó el desprendimieno del acoplado, que pegó de lleno sobre el Dodge 1500, cobrándose la via de Eulápida y Félix¨. Yo creo que hay contraste en la familia también. Ambos la madre y la abuela de Masi saben que él quiere al gallito y que ¨todo sea por la felicidad del nene¨; sin embargo,  Eulápida  repite a su hija que ¨no te preocupes [...] se lo dejamos¨. En mi opinión, el autor expresa la relación entre las tragedias y el gallito en el título de la novela: La guerra de gallo, como si fuera una venganza del gallo.

2202 la guerra de gallo

Yo creo que el libro, 2202 la guerra de gallo,  escrito por Juan Guinot, nos cuenta la historia sobre la guerra en diferente manera, o sea, la forma de esctritura es algo nuevo. La historia empieza con el sueño del niño, Masi, que es el protagonista. A pesar de ser tan joven vemos su pasión sobre la guerra y que tiene el deseo de registrarse en el ejército para luchar por su país. Por desgracia, la carta nunca llegó. Su obsesión para luchar en una guerra tiene mala influencia sobre él, como dice Pai Toti quien ha venido curarlo ¨un poder malo le entró en el cuerpo por unos ojos osculos¨.

Es interesante notar el uso del lenguaje en la historia. El autor utiliza ciertas palabras para demostrar las características de sus personajes. Por ejemplo, dice Félix,¨en tu culo los voy a meter¨. Aunque son palabras groseras, ¨había sido uno de los mejores regalos que le había ofrendado a la familia¨.  Otro ejemplo sería las frases de la abuela, ¨tenemos el té a las five o´clock. Los quiero a todos con puntualidad inglesa¨.  Ella ha reinsertado el idioma inglés en la casa. Por lo tanto, se convirte en el enemigo de  Masi.

Me parece interesante también que esas tragedias en el cuento se relacionan con el gallito que a Masi le encanta. Por ejemplo, los abuelos matan el gallito y lo cocinan como Masi, cuando volvió a casa, ¨encontró a Exocet duro, sin plumas, ni cresta, ni cabeza, rodeado por batatitas¨.  Después, el camión cargado de pollos les causa la muerte a los abuelos, ¨el viboreo provocó el desprendimieno del acoplado, que pegó de lleno sobre el Dodge 1500, cobrándose la via de Eulápida y Félix¨. Yo creo que hay contraste en la familia también. Ambos la madre y la abuela de Masi saben que él quiere al gallito y que ¨todo sea por la felicidad del nene¨; sin embargo,  Eulápida  repite a su hija que ¨no te preocupes [...] se lo dejamos¨. En mi opinión, el autor expresa la relación entre las tragedias y el gallito en el título de la novela: La guerra de gallo, como si fuera una venganza del gallo.

2022: La Guerra del Gallo

“2022: La Guerra del Gallo”  de Juan Guinot es una novela de ficción que sobre la guerra de las Malvinas (1982), pero 40 años depues. El libro tuvo mucho exito, con una adaptación al teatro y tambien con vario videos en la red. Como todos los libros en este curso, el tema principal es la Guerra. Sin embargo, lo que destaca esta obra de las otras es que el autor nos presenta el tema desde un protagonista “ex-no-combatiente” que se llama Masi. A traves de Masi, Juan Guinot recrea la guerra desde los dos lados opuestos. De un lado, La Junta (y so propaganda de victoria), y el otro lado, los combatientes y su sufrimiento.  Como un simbolo, el protagonista representa lo loco de la guerra (la locura, lo illogical). Primeramente, Masi no era combatiente (ironicamente tiene el titulo de ex-“no-combatiente”) y muestra rasgos de una personalidad irracional, imprudente, y ilógico. pero contada desde el punto de vista del no-combatiente, inestable, compulsivo, demente. El piensa que el es un “rambo” de la edad moderna, pero el es el producto de la propaganda y condición “triunfalistas” de la junta, y decide a vengar a Gran Bretaña por su pais argentina. De un modo, hay similitudes a la novela clásica Don Quijote, donde el ego del protagonista le hace pensar que es alguien mas importante (luchando contra molinos del viento). Este comportamiento irracional se puede ver en Masi, 40 años depues, que decide en vez de reclamar las Malvinas, el quiere invadir Gibraltar (un territorio ingles en Norte Africa). El quiere ganar el honor (un tema principal en la caballería), y por tanto empieza su lucha absurdo y imposible. Este paso en 1982 y en el tiempo de masi, donde una guerra fue iniciado por razones ilogicos.

Por tanto, el personaje de masi puede representar lo “loco de la guerra”. De masi podemos ver el resultado de la indoctrinacion (en mi opinion una critica de las politicas del gobierno militar?), a pesar de una derrota completa. Tengo 4 tios que estaban en el ejercicio durante la guerra, y ellos siempre me han contado que ellos ni siquiera sabian por que empezo la guerra, y todavia no entienden por que existe un movimiento para reclamar dos pedazos de tierra con ovejas. Por tanto, aqui veo la conexion de la cita de Carl Von Clausewitz que el profesor ha mencionado en clase. En ese caso,la continuación de la política por otros medios” fue en consideración de los intereses de la elite, y no por la gente. no fue una guerra justa (just war), fue mas un proyecto para servir la vanidad y el oprgullo de un gobierno militar que queria legitimidad y reconocimiento a traves de provocar una nacion poderosa en una guerra que ellos no tenian chance de ganar, y son los combatientes (gente normal y inocente) que tienen que sufrir.

 

 

2022 La Guerra del Gallo

El libro, 2022 La Guerra del Gallo, por Juan Ginot, fue interesante en leer aunque no sabia de que estaba pasando en unas veces. A leer este libro, se siente como estas metido en un sueno y no en la realidad. Este experencia fue diferente para mi, porque estaba acostumbrada a los otros libros mas realisticos que hemos leido durante la clase. Claramente, este libro nos demuestra lo absurdo de la guerra, igualmente como el libro de los pichis, pero en una forma diferente. Se puede decir que este libro tiene un estilo futurista casi como un sueno, que no hemos leido en esta clase. Quizas por ser escrito en este modo, nos demuestra una critica del presente y lo absurdo de que estaba pasando durante esa epoca. Este libro involucra la guerra de las Malvinas, una guerra absurda y sin sentido, en mi opinion. Me gusto que un autor ha tomado una forma diferente para escribir sobre esta epoca de guerra.

2022 La guerra del gallo

    2022 La guerra del gallo escrito por Juan Guinot es una novela que habla del joven protagonista, Masi, que trata de luchar en la Guerra de Malvinas. Sin embargo, debido a su edad joven, no tiene oportunidad para completar su deseo, es decir, luchar por su país. Por esta razón, Masi se convierte en un papel que no puede luchar en la guerra de la historia. Y esto es también un factor desencadenante que le hace volverse loco, y tiene ilusión más adelante en el contexto de la novela. En mi opinión, creo que la razón por qué Masi está obsesionado para combatir en la Guerra de Malvinas debido a la influencia de su padre. Porque su padre también es emocionante que su país está en la guerra, y esto es extraño para mí. Por ejemplo, según el contenido de la novela, ¨Los papas iban de un lado al otro de la casa y gritaban con excitación futbolera: ¡Estamos en guerra! ¡Estamos en guerra!¨ (p. 9).

Además, he notado que hay un pasaje que da a los lectores la indirecta que es el comienzo de la ilusión de Masi. Según el pasaje de la historia, ¨Pero el odio de Masi hacia Eulápida no acabó con la muerte de la vieja. Él estaba convencido de que en el terreno de las ánimas, la abuela malvada se debatiría en eternos combates con Exocet¨ (p. 24). Es más, el autor también crea el carácter, el mastín, que tiene un poder sobrenatural en la historia. Por ejemplo, según el contexto de la novela, ¨El mastín repitió una pose: apoyó las patas traseras contra la superficie de la cima, irguió la cabeza, poniendo recta la línea oblicua sobre el lomo que unía cola y cabeza¨ (p. 135). Para mí, esta parte de la historia es realmente ridícula. Tengo curiosidad acerca de por qué el autor de repente proporciona el carácter que tiene poder sobrenatural en la historia. ¿Es porque el autor ajusta el tiempo de la historia en el año 2022?

En cuanto a mí, el autor crea el protagonista que no se lucha en la Guerra de Malvinas en el libro de la guerra, es muy inusual y único. También, él crea el carácter que tiene poder sobrenatural en la novela. Para mí, esta novela no es sólo la novela de la guerra, sino también la novela de ciencia ficción.