Para este trabajo de investigación quise encontrar fuentes que son bastante recientes, académicas y a la vez unas que son accesibles al gran público. Este tercer criterio tal vez parece un poco raro, hasta que nos recordamos del propósito de Wikipedia, que es ofrecer una base de información, un punto de partida, o sea, un “springboard” a otras fuentes que hacen posible una investigación más profunda. Teniendo esto en cuenta, también quise elegir tres fuentes de formas distintas. La primera es el tipo de diccionario, Notable Twentieth-century Latin American Women: A Biographical Dictionary (2009) que está disponible en Google Books para los que no tienen aceso a una biblioteca. Me dirigiré primariamente a la entrada dedicada a Cristina Peri Rossi (páginas 222-226), y además a otras entradas en las que su nombre aparece, señalando sus relaciones profesionales y personales. La segunda es un artículo y una entrevista con la escritora uruguaya que fue publicado en una la revista BOMB, la que también está disponible en línea (www.BOMBmagazine.org). La tercera es otro libro, Cristina Peri Rossi: Escritora del Exilio (1998) pero en diferencia del diccionario, en este caso el libro entero es un estudio de la autora uruguaya. Al igual que las otras fuentes, la mayoría está disponible en Google Books.
Primera Fuente:
Tompkins, Cynthia, and Foster, David, eds. Notable Twentieth-century Latin American Women:
A Biographical Dictionary. Westport, CT: Greenwood Press. 2001. pp.222-226.
Evaluación:
Se puede concluir que esta fuente es fiable primariamente por reconocer el prestigio de la compañía editorial, Greenwood Press. Igualmente, los logros académicos individuales de los dos editores, Cynthia Margarita Tompkins y David William Foster, señalan que son capaces de abordar el tema de mujeres notables de América Latina. Los dos son profesor de estudios de género, y de estudios hispánicos y han publicado mucho en cuanto a estos tópicos. Tompkins y Foster escriben para celebrar mujeres latinoamericanas en los campos de ciencias, educación, literatura, política, los artes visuales, religión, y cultura popular quienes se han superado discriminación por varias razones. Su público son norteamericanos porque, como indican en la introducción, “Few North Americans can name a Latin American woman other tan Eva Perón.” Sus puntos de vista son, según los editores, inadecuados y inexactos (Eva Perón se asocian principalmente con Madonna, por ejemplo). El propósito de su escritura, entonces, es enfatizar la historia rica y presente dinámica de estas mujeres latinoamericanas para el público norteamericano, pero a la vez es también rendir homenaje a mujeres como Peri Rossi.
Resumen:
El título de la entrada, “Cristina Peri Rossi (November 12, 1941 – ) Uruguay: Author, Political Activist” es fiel a su nombre porque no sólo destaca a su carrera literaria, pero también se enfoca en sus ideales políticas y los sucesos que influyeron a su exilio en 1972, y en torno, cómo este exilo influyó a su escritura. Como he anotado en la evalucion, este libro se dirige a mujeres de cualquier campo, y como es señalado en el prefacio, “Several categories were used to define some of these individuals, which proves that single labels fail to encompass the achievementes of these outstanding women”. Peri Ross es una de estas mujeres excepcionales. La introducción la presenta como una autora que ha encontrado éxito “in the face of overwhelming obstacles” (222). Estos obstáculos incluyen la muerte de su padre en su juventud, su lesbianismo y sus ideas liberales y feministas en una sociedad conservadora, y su exilio a España (a pesar de ser xenófoba, otro obstáculo). Como un telón de fondo para subrayar estos sucesos, y para ampliar la biografía, el artículo de cinco páginas describe su crianza en Montevideo, y proporciona datos importantes sobre sus padres, Ambrosio Peri y Julieta Rossi y su relación con ella. También dedica múltiples párrafos para describir su educación como estudiante de biología a la Universidad de Montevideo hasta sus años en el Instituto Artigas en que estudió literatura comparativa. Además, describe tres facetas importantes de su carrera literaria: autora, traductora y periodista. La última fue causa de su exilio en el 4 de octubre, 1972 por su papel como columnista para la revista progresiva, Marcha y la comunista, El Popular. Esta entrada proporciona un profundo contexto socio-político de Uruguay del siglo XX porque, como el título indica, la política fue una influencia constante en su vida personal y su escritura.
Utilidad:
Esta fuente servirá para ampliar las sub-secciones de primeros años, educación y el exilio bajo de la sección Biografía que ya existe pero con muy poco información. También nos ayudará a construir una nueva sección, Carrera literaria en la que vamos a describir sus primeras y principales publicaciones. Igualmente, nos va a ayudar a componer las dos sub-secciones que queremos añadir a la sección de Estilo (temas comunes de la homosexualidad y el feminismo). Además, nos va a ayudar a llenar otro “hueco” que vemos en el estado presente de este articulo, que es crear una nueva sección llamado Premios, reconocimientos y homenajes. Esta entrada en el diccionario nombra muchos premios literarios y académicos que la autora uruguaya ha ganado. Finalmente, puedo usar algunos datos a la Caja de Perfil, notablemente su lugar de nacimiento, y las universidades en que estudió.
Segunda Fuente:
Boullosa, Carmen, et. all. “Cristina Peri Rossi” BOMB 106 (2009):78-79, 81-84.
Evaluación:
Esta entrevista fue publicada en BOMB Magazine, una revista que ha estado publicando conversaciones entre artistas (de cualquier campo) desde 1981. Los fundadores de la revista – artistas y escritores de Nueva York – crearon BOMB porque notaron una disparidad entre la manera en que los artistas hablaban sobre sus obras (y sí mismos) y la manera en que los críticos los describían. Así, el propósito es dar voz a esta población. Así, esta entrevista específicamente fue escrita para Peri Rossi, primero, y para su los que busquen otra voz que la de los críticos en cuanto a su escritura. Porque nuestros artículos deben ser objetivos (o, mejor dicho, no deben ser subjetivos) es esta voz en vez de la de los críticos que buscamos. Se puede juzgar esta fuente como fiable porque la revista ya tiene más de tres décadas de éxito, y porque las entrevistas son fuentes primarias. Relatan las exactas palabras de los artistas, y en algunos casos como ésta, cuando se requiere un traductor, la revista emplea una que es adecuada. En este caso, la traductora es Sarah Pollack, quien especializa en el siglo XX poesía latinoamericana, especialmente la intersección entre poesía y filosofía. Sus intereses de investigación se centran en América del Sur siglo 20 poesía latinoamericana, Orientalismo y teoría de la traducción. Por ende, podemos concluir que no sólo fue hecho por una entrevistadora adecuada, pero tambien que fue traducida por una traductora fiable.
Resumen:
La primera mitad de la entrevista, que a veces se lee más como una conversación, contiene comentarios y preguntas por Bullosa (y, por ende, las respuestas de Peri Rossi) que destacan su crianza en Montevideo, su formación como escritora a través de su familia y su entorno, las figuras que le han influido sus ideologías como el director de la compañía editorial Arca, Ángel Rama en cuanto a su escritura, Delmira Agustini y María Eugenia Vaz Ferreira en cuanto a sus ideales feministas. Esta sección culmina con una discusión honesta sobre la situación política en Uruguay al tiempo de su exilio. La segunda mitad de la entrevista cambia de lugar y de tema, “CB: Let’s move on from Montevideo, which you were forced to leave […] And you arrived in Barcelona with almost nothing,” subrayando el proceso de establecer su carrera como escritora a España, y después a Paris por causa de un segundo exilio a Paris bajo el régimen de Franco en España. La entrevista concluye en un tono más ligero y personal, por subrayar otro lado de su carrera como periodista para la radio Catalunya Rádio.
Utilidad:
Más que nada, esta fuente servirá para ampliar las sub-secciones de primeros años, educación y el exilio bajo de la sección Biografía que ya existe pero con muy poco información. Además, nos va a ayudar a llenar otro “hueco” que vemos en el estado presente de este artículo, que es crear una nueva sección llamado Premios, reconocimientos y homenajes. Esta entrevista nombra un puñado de premios literarios que la autora uruguaya ha ganado. Porque la mayoría es una conversación, no será lo más útil de todos nuestras fuentes, sin embargo nos ayudará a dar voz y un tono peri-rossio a nuestro artículo.
Tercera Fuente:
Dejbord, Parizad. Cristina Peri Rossi: Escritora del Exilio. Gallerna: Buenos Aires, Argentina.
1998.
Evaluación:
Esta fuente es fiable porque fue publicada por una compañía editorial respetable, Gallerna SRL, y es escrita por una autora letrada. La mayoría del libro es un estudio, y por ende, una fuente secundaria, que posiblemente puede ser criticada por haber sido publicado hace casi 20 años, pero el hecho de que muchos críticos todavía están citándolo en sus propios estudios (Holmes 2007, y Montes Garcés, 2007 por ejemplo) nos revela que es fiable y relevante. La parte final es una entrevista a Peri Rossi, que otra vez será provechosa como fuente primaria como he mencionado arriba.
Resumen:
El propósito de este estudio es explorar los espacios desde donde escribe Cristina Peri Rossi como disidente y como exiliada. La parte de este estudio que será lo más útil es el capítulo 2, “Espacios Oposicionales en el Texto Biográfico de Cristina Peri Rossi” (p. 49-76). En este capítulo Dejbord intenta proporciona lo que llama un bio-bibliográfico. Se sitúa la identidad multifacética de Peri Rossi como mujer, escritor, y activista político a través de una investigación de sus textos biográficos. A la vez, los capítulos 4 y 5 serán provechosos para escribir sobre los dos textos principales en los cuales nos vamos a enfocar: La nave de los locos y Solitario de amor. Estos últimos capítulos examinan la interacción de exilio e identidad en su producción literaria a través de estas dos novelas específicamente. La obra concluye con una entrevista larga a Peri Rossi.
Utilidad:
Una crítica posible será que esta fuente no es tan reciente, pero es notable porque en realidad no hay muchos libros enteros que tratan a Peri Rossi. La información que contiene puede ayudarnos llenar nuestro articulo con la información hasta los años 1998. Esta fuente servirá para ampliar las sub-secciones de primeros años, educación y el exilio bajo de la sección Biografía que ya existe pero con muy poco información. También nos ayudará a construir una nueva sección, Carrera literaria en la que vamos a describir sus primeras y principales publicaciones. Este recurso más que los otros será útil para lograr esto. Vamos a añadir dos novelas, y posiblemente crear artículos nuevos para ellas. En estos artículos vamos a incluir informaciones sobre los textos, como el argumento, la trama, el desarrollo, los personajes etc. Igualmente, nos va a ayudar a componer las dos sub-secciones que queremos añadir a la sección de Estilo (temas comunes de la homosexualidad y el feminismo). Además, nos ayudará a llenar otro “hueco” que vemos en el estado presente de este articulo, que es la carencia de una sección llamado Premios, reconocimientos y homenajes. Finalmente, puedo usar algunos datos a la Caja de Perfil, notablemente su lugar de nacimiento, y las universidades en que estudió.