Author Archives: Syndicated User

La cabeza del cordero

Lectura La cabeza del cordero de Francisco Ayala me dejó una impresión que la psicología de un ser humano podría ser sorprendentemente compleja, y me pareció que es muy fascinante cómo la vida de una persona todavía puede seguir en la superficie a pesar del enorme trauma sentido interno de la persona lleva.

La historia comenzó con serenidad y la descripción en el texto me dio una sensación agradablecomo describe la belleza de la ciudad, Fez. El estado psicológico del protagonista parecía perfectamente bien a pesar de que lleva un trauma, que abandonó a su tío en el tiempo de la guerra, que se revela en el final de la historia. A medida que avanza la historia, me empecé a sentir como estuviera leyendo una novela mágica-realismo con una narración en primera persona, porque la trama de la historia parecía volverse surrealista, pero el protagonista maneja las acontecimientos surrealistas, como conocer a la familia que se insiste tienen relación de sangre con él, sin mostrar que él tiene un trauma todavía. Finalmente, en la última parte de la historia, el intenso grotesco comenzó a aparecer. Revela a los lectores de que él tiene el trauma y sufre gran parte de ella. En este punto, su estado psicológico parecía muy inestable ya que todavía sufre de la culpa, aunque su racionalidad justifica perfectamente lo que le hizo a su tío. Al final, parece que se ha recuperado la tranquilidad y la vida sigue como siempre en la superficie.

Es muy triste pero fascinante cómo el trauma de tiempo en la guerra afecta mental de una persona. Me pareció que la generalización y la la agrupación del dolor de la guerra se aplica al protagonista cuando dice ” ¿cuántos individuos con mi mismo nombre, José, y mi apellido mismo, Torres, cuántos otros José Torres no habría habido entre los asesinados de una y otra parte?” (192). Yo no creo que haya una respuesta clara a la pregunta “¿es justificada o no?” cuando alguien daña o mata a otras personas en una guerra. A pesar de que la propia racionalidad justifica o trata de justificar su acción, al igual que el protagonista hace, y vive su vida normal en la superficie como si él / ella ha olvidado el evento, su sentido interno todavía sufre de la culpa. Esta lectura provocó mi interés en los efectos del tiempo legado la guerra a la psicología de la gente y también de la propia sociedad. Esta historia es sobre la guerra española, pero América Latina experimentó número de guerras también y mucha violencia está todavía en curso, sería interesante estudiar el legado de esas guerras por el mental de las personas y la sociedad.

Análisis de “la cabeza del cordero”

Interpretacion personal de “La cabeza del cordero”

Después de haber leído “La cabeza del cordero”, de Francisco Ayala, me da la impresión de aparte de ser un relato con connotaciones políticas referentes a la Guerra Civil Española, también hay una introspección del narrador y talvez del autor sobre su carácter y su responsabilidad en ese mismo asusto. Debo ser sincero y decir que, al principio no veía el significado de la lectura, pero habiendo terminado de haberla leído, vi su relación. De esa misma forma, daré a conocer aquí lo que pienso al respecto:

Hay muchas preguntas durante el transcurso de toda la lectura. Muchas de ellas son muy personales que el protagonista se hace así mismo como tratar de entender no solo su pasado, sino lo que le ha llevado a visitar sus posibles parientes en Marruecos. Es una búsqueda personal a respuestas que necesita conocer. Veo que su búsqueda personal no solo lo lleva a preguntarse que otros parentescos tiene el fuera de su país, pero también, que responsabilidad ha tenido el en la muerte de su tío Jesús, por ejemplo, y en su inhabilidad en haber protegido.

En las primeras páginas ya se puede ver la personalidad de José Torrez, el protagonista, en su curiosidad por conocer sus posibles parientes en Fez. El ve en la posibilidad de entablar “cuentas nuevas relaciones me salgan al paso”, así como le salen a él en sus negocios, la posibilidad futura de sacarle partido a la situación. Su curiosidad personal lo lleva a explorar un pasado personal que aún le hace falta conocer. Al llegar a la casa de sus posibles parientes ‘infieles’ en se pregunta que habrá de pensar su tío Jesús ya fallecido de todo esto. Hay mucho respeto por la memoria de su tío pero más allá de respeto se siente una preocupación y la oscuridad de otros sentimientos que atan su memoria a la de su tío.

Sus recuerdos de discusiones políticas con su familia, en especial con sus tíos que fueron víctimas de la Guerra Civil, lo lleva a evocar y a comparar a sus nuevos parientes Marruecos con los suyos Torrez en España. Su “gesticulación, aquellos ademanes vivos, aquel modo de razonar y discutir a saltos, estaban unidos en mi recuerdo a penosas discusiones políticas” (199). Dichas memorias no son gratas para él y recuerda que todas esas discusiones solo resaltaban lo distinto que él y sus parientes pensaban. Se ve una desconexión no solo política, sino generacional, y espacial.

También hay una resistencia por parte de José Torrez por navegar a su nueva tía por el laberinto de la memoria de tantas caras que, aunque desconocidas para él, le recordaban a las caras de sus parientes y conocidos españoles. Se ve que le cuesta relacionarlos con sus antepasados y talvez esto sucede porque al recordarlos a ellos en esas fotografías es recordar a las víctimas de una tragedia aún resiente en la memoria colectiva de los españoles. Como segunda anotación dolorosa de su recuerdo de la Guerra Civil, se ve el doloroso exilio que sus familiares sufrieron a causa del conflicto. Los Torrez, ya habían sido víctimas del exilio en varias veces, primero con cuando los Moros habían sido expulsados por los reyes católicos y segundo siendo víctimas de la Guerra Civil. El contempla la perdida de riquezas, no solo materiales, sino también de vidas.

A mi modo de interpretar el relato, “La cabeza del cordero”, simboliza las victimas que fueron sacrificadas durante la Guerra Civil española y el reconocimiento de ese dolor lleva al protagonista del relato a tener un encuentro visceral consigo mismo y a cuestionar su responsabilidad por no haber ayudado a sus parientes que, por pesar políticamente diferente a él, fueron víctimas de maltratos, expulsiones, y finalmente asesinatos.

Hola a Todos

Hola! Me llamo Eri, una estudiante de Los Estudios Latinoamericanos y Economía en UBC.

Soy de Osaka, Japón, y este semestre es mi último. Actualmente, estoy trabajando por la organización sin fines de lucro llamada Latincouver para dinamizar las comunidades latinoamericanas en Vancouver. Después de la graduación, me gustaría trabajar para las compañías japonesas que pretenden hacer negocios con los países de América Latina y España.

Tengo muchas ganas de aprender más sobre la cultura, la economía y la historia del mundo hispanico.

Introducción

¡Hola!

Mi nombre es Essie y soy de California, específicamente de un pueblo al norte de San Francisco. Estudio español y biología y estoy en mi cuarto año de mis estudios. Tengo 22 años y me gusta jugar al fútbol, leer, dibujar, viajar y cocinar.El semestre pasado, fui a Barcelona para hacer un intercambio. Cuando termino mis estudios, me gustaría ser una veterinaria. ¡Nos vemos en clase!

Hola!!!

Hola todos!

Me llamo Candy. Estoy estudiando español y japonés en UBC. Soy una persona que gusta de aprender varios idiomas, como  japonés, coreano y español. Además, es mi último año en UBC. Por otra parte, soy de Taiwán, y llegué a Vancouver hace unos 8 años con mis hermanos. A veces mis padres vendrán a visitarnos si tienen tiempo. Es más, me gusta viajar con mi familia y amigo. Normalmente, vamos a hacer actividades al aire libre, como paracaidismo, rafting, bungee y senderismo. También me gusta ver la película con mi amigo en fin de semana.

Introduction

Hola,

Me llamo Ju-Ya Chang o Tiffany. Yo nací en Taiwán y me mude con mi familia a Vancouver cuando tenía 14 años. Mis padres ahora viven en Taiwán y yo vivo con mi hermano mayor y hermana menor aquí. Estudio español y económica en UBC. Me gusta viajar y aprender idiomas.

Introduction

Hola,

Me llamo Ju-Ya Chang o Tiffany. Yo nací en Taiwán y me mude con mi familia a Vancouver cuando tenía 14 años. Mis padres ahora viven en Taiwán y yo vivo con mi hermano mayor y hermana menor aquí. Estudio español y económica en UBC. Me gusta viajar y aprender idiomas.