Author Archives: Jon

Piglia sobre Puig

Ricardo Piglia

Para los que siguen dudando… dos ensayos por Ricardo Piglia quien, además de ser uno de los grandes escritores argentinos de la actualidad, es también uno de los grandes críticos de la literatura argentina:

Del primer texto, subrayo lo siguiente:

El gran tema de Puig es el bovarismo. El modo en que la cultura de masas educa los sentimientos. [. . .] Puig fue más allá de la vanguardia; demostró que la renovación técnica y la experimentación no son contradictorias con las formas populares. [. . .] Todo Puig está en su primera novela. La traición de Rita Hayworth (1968) es su obra máxima y una de las grandes novelas de la literatura argentina.

Roa Bastosmachine

De casualidad, recién me han pedido formar parte de un pánel en LASA sobre “Literature and Posthegemony.” Así que les acabo de mandar este abstracto que sigue. Y entonces es lo que quiere escribir este semestre, como participante en el curso. Como cualquier abstracto, es por supuesto muy especulativo. Pero bueno, para que sepan…

“Roa Bastosmachine: Explosiveness and Multitude in the Boom”

Enough of national allegories! Enough of myths of organic expression! This paper proposes to re-read key figures in the Latin American Boom, and particularly the work of Paraguayan author Augusto Roa Bastos, to show the centrality of mechanisms and machinery as they stop and start and explode beyond the borders of nation or organic community. This leads then to a posthegemonic reading of mid-twentieth-century literature that stresses the importance of the multitude (rather than the people), a subject that forever escapes and exceeds territorial or political strictures and boundaries. From the explosion at the centre of his first novel, Hijo de hombre, to the broken pen that figures the failure of full representation in his masterpiece, Yo el supremo, Roa Bastos’s fiction consistently demonstrates–and acts out–the breakdowns that afflict the project of nation-building in the era of export booms and rampant commodification. But his novels also show traces of lines of flight that indicate the presence of constituent power in all its multitudinous potential.

Hijo de hombre: las dos versiones

Me doy cuenta de que existen dos versiones de la primera novela que estamos leyendo: Hijo de hombre.

Está la versión original, de 1960; luego en los 1980s, Roa Bastos publicó una nueva, “corregida,” versión de la misma novela (con un prólogo corto, explicando o justificando su decisión). Este gesto, de reeditar su proprio texto, es algo muy raro, y en sí interesante. Podemos hablar de eso.

Mientras tanto, la versión que tenemos en línea (el enlace está aquí) es la original; pero la que tengo yo, impresa, es la nueva; no sé exactamente cual es la que vendrá a la librería.

Propongo que cada uno lea la versión del texto que tiene a mano, y que hablemos de las diferencias (y lo que implican) a la hora de discutir el texto.