Categories
computer-mediated communication multiliteracies Social Media

OMG srsly wrting dis way = hrd!- Seminar Lead on Computer Mediated Communication

OMG srsly wrting dis way = hrd! By Justin Bolivar

In response to Baron and Carrington’s articles surrounding the idea that texting is destroying “the Queen’s English” both articles cite that shorthand communication between adolescents threatens the state of the English language. However, both articles speculate that shorthand could have a negative impact on English language, but fail to produce, at least in my opinion, a concrete example of how this is happening. When I first approached writing this post, I was going to write it in text-speak, however, to code the post into that language would have taken me much longer than if I were to write it “properly,” as per our sources.

In Carrington’s article “Txting: the end of civilization (again)?” she takes on the story of a student who wrote about their summer using shorthand language. Now, what we do not get to see in the article or in the news story she covers is if this student who used this language was consistently using it throughout her course work. For all we know, it could have been a joke that she was attempting to play on her teacher, or, she was bored of her summer vacation, and simply wanted to act out. The article ends rather anticlimactically when Carrington states that “I doubt very much that her actions signal the beginning of the end of civilization as we know it and suspect that ‘standards’ will survive for some time.” Therefore, we have parents, administrators, and teachers getting up in arms about textspeak in the classroom, however, I propose that bringing in the idea of textspeak can actually help in a classroom setting!

On practicum, the final assessment task, as mandated by IB for my grade 10’s was to write a letter using Shakespearian language. Now, Shakespearian language is hard enough for them to understand, but to write a letter seemed daunting. In addition, who writes letters anymore? Thus, what I set out to do is make the assignment more tangible for the class, and something that they could relate to. What I did is create an assignment where students would write text messages between the characters, so that they could practice Shakespeare speak in a safe environment, but also so that they could revisit some of the key plot lines of the play. I introduced the assignment as a fun assignment, and marked them rather liberally. My learning objective was to have them become more comfortable using a medium most of them are used to, so that I could help to build other skills for another assessment. I have attached the assignment below, as well as some student examples:

Assignment:

In preparation for the final assessment task of the unit, where you will write a letter to any character from the play or be yourself, but in Shakespearian language, “Shakespeare Text Message” will be your first step!

Individually, your task will be to write six text messages of appropriate length (three sent and three received) using Shakespearian language. These responses will be shared with the class for collaboration and feedback, so that you have some information for your final assessment.

Student example:

Mercutio: Romeo! Romeo! Hast thou hithered the tidings?

Romeo: Nay Mercutio I hast nought

Mercutio: Young Juliet hath a baby upon her bosom!!

Romeo: What wretched sirrah hath done this to my

Juliet?!?! I shall dispatch of his soul!!

Mercutio: Hahaha peace gentle Romeo, peace. Doth thou not see the date? ‘Tis Aprils Fooling!!

Romeo: I bite my thumb at thee

Mercutio. Plague on you! Plague on you a thousand times!!

 

Works Cited:

 

Carrington, V. (2005).Txting: the end of civilization (again)? Cambridge Journal of Education, 35(2), 161CCC175.

 

Categories
adaptations multiliteracies Visual Literacy

Adapting the Adaptations– A Fair Comparison?

Adapting the Adaptations– A Fair Comparison? By Justin Bolivar.

Daniel Radcliffe is Harry Potter, Jennifer Lawrence is Katniss Everdeen, Leo is Romeo, Gregory Peck is Atticus Fitch, but there is no way in hell that Rooney Mara is Lisbeth Salander.

Why is it imperative in our roles as readers and viewers that we have specific bonds with characters? Do we feel violated when a film adaption casts someone in a role that is not what meets our mind’s eye? Do we also feel cheated when a character is adapted that does meet our expectations?

In Bortolotti and Hutcheon’s article “On the Origin of Adaptations: Rethinking Fidelity Discourse and “Success” — Biologically,” they discuss the idea that “[a]s a biologist and a literary theorist, [they] decided to look to the possibility of new questions and answers for narrative adaptation theory by investigating the relevance to cultural adaptation of the insights about adaptation in post-Darwinian biology.” (444) In the work, they establish that there is a homogenous relationship between Darwinian biology and how we culturally adapt texts. The key question that the article asks is “how useful is this kind of reductive judgmental discourse in determining either the artistic significance of a work or its cultural impact or even its vitality?” (444)

When considering that an adapted text “stands on its own as an independent work, and can be judged accordingly” (444-445), I think back to Wolfgang Iser’s text “Interaction Between Text and Reader.” Iser states that every “literary work has two poles, which we might call the artistic and the aesthetic: the artistic pole is the author’s text, and the aesthetic is the realization accomplished by the reader.” (391) If a text is presented to the reader or viewer, and they adapt the text to their own meaning. If we split a text into the artistic and aesthetic poles, then every time we read or view a text we adapt it to our own lens, and impose a personal adaptation. So even if a text is adapted from folklore or a book to a visual representation, as a reader or viewer we then adapt the text again. Since we are in a mode of constantly adapting, I agree with Bortolotti and Hutcheon’s idea that adaptations need to stand alone as independent works, and that it is not a fair to either text to look at them in unison.

When we think of literary adaptions in the classroom, we tend to favour print texts over visual texts. Why is this the case? Looking at the example of “Romeo and Juliet,” my school advisor was adamant that the 1996 Baz Lurman film be shown at the end of the unit, and that we should stick to reading the play as a class. However, if we are studying the text as a play and not a community reading activity, then are we really teaching it effectively? When approaching the unit, I first started with the community reading approach, but found that our classroom “adaptation” was not conducive to learning, so I sought out several visual versions of the play, and as a class, we discussed the differences in film, stage, and oral adaptions of “Romeo and Juliet.”

Works Cited:

Bortolotti, G. and Hutcheon, L. (2007). “On the Origin of Adaptations: Rethinking Fidelity Discourse and “Success” — Biologically.” New Literary History, 38(3), pp. 443-458.

Iser, Wolfgang. “Interaction Between Text and Reader.” Book History Reader. Eds. David Finkelstein and Alistair McCleery. Oxon: Routledge, 2006. 391-396.

Spam prevention powered by Akismet