Categories
midterm Responses

Repaso

Como ya saben, cada obra presento una perspectiva supuestamente limidada en relacion con la gran historia del descubrimiento de las americas; los relatos de la reaccion y relacion de los espanoles y las diversas experiencias que tuvieron con la cultura, tradicciones, creencias y modo de vivir de los indigenas crearon una historia unica que ahora forma una parte importantisima en la verdadera historia mundial. Esas cuentas, cronicas y opiniones, que fueran positivas o negativas, se transformaban en hechos reales con el tiempo hasta que el sentido, significado y intencion orginales se pierdan, se cambien.

Lo que los tres textos, Cabeza de Vaca, Las Casa y De La Vega, han planteado es que la historia es un proceso, nunca este estacionario, cambiando dia tras dia, experiencia tras experiencia;ademas, la historia no es nada mas que una memoria, una relata y en ese sentido los textos que hemos leido podrian representar una historia mas real, mas parcial a favor de la  paradigma espanola o indigena que se acerca la verdad absoluta(si exista). A lo largo de las cronicas/ los relatos aparecen recurrentes temas aunque cada autor las presenta de una distinta manera: Cabeza de Vaca cuenta desde una punta de vista de sobrevivencia; Las Casas crea una entendimiento de las experiencias por medio de la religion; y De La Vega por medio de su linaje. Tocaban puntos interesantes y relevantes (para ellos) que fueron fundamentales de como los lectores percibian/perciben  la cadena de los acontecimientos de este periodo. Es aun importante recordar que cada generacion identificanse con los textos desde una punta de vista desemejante, la interpretacion cambia de nuevo segun el contexto historico del lector retorcer el significado para que el tenga coneccion con el texto. Que sean puras mentiras o puras verdades no importa, lo que si es importante es que contaron la historia o parte de ella y que algien la habia escuchado.

Categories
Garcilaso Responses

span364

The second part of this book was very unlike the first. I felt like I was reading a different book altogether. The tone, the narrative as well as the focus all seemed to change abruptly after page 87. The first part of this book felt like a dedication, a celebration and preservation of the Incan traditions and culture. It was a wonderful and new look into the Incan way of life from a rare point of view. Something that really stuck out for me in this book was towards the end of the first part. Garcilaso de la Vega provided his readers with the different labels that were given to the different “mezclados”. These labels also came with a predetermined hierarchy. It was interesting to see that these ‘labels’ became very elaborate as the ethnic mixing became ever more intricate. Through Garcilaso de la Vega’s work it becomes apparent that the further you look down this complicated hierarchy and its classifications the cruder the labels became: “Al hijo de negro y de India o de indio y de negra, dicen mulato y mulata. A los hijos de éstos llaman cholo…quiere decir perro.” (pg. 86) The more ‘mixed’ that you were suggested the lower you found yourself within the hierarchy.

For me this book being divided into two parts the way it is really exemplifies the change of the Incan culture before and throughout the conquest/evangelization. Garcilaso de la Vega could not maintain the same tone as he did in the first half because the Incan culture and traditions had drastically changed: “Dándole gracias por la merced que les había hecho en traerlos a su verdadero conocimiento; también rendían gracias a los españoles sacerdotes y seculars, por haberles enseñado la doctrina critiana.” (pg. 114)

Categories
midterm Responses

Perspectivas….

El orden en que tuvimos que leer los libros hasta ahora me parece muy interesante. También, el orden en que los hemos leído para mi me ayudó mucho entender el propósito de cada libro y las varias perspectivas de los autores. Leyendo estos tres libros en el orden de Naufragios, Brevísima relación de la destrucción de las indias, y luego Comentarios Reales entendí mucho mejor como evolucionó la literatura de América Latina. Tenemos, Naufragios, escrito por un español del punto de vista típico de un conquistador. El siguiente tenemos, Brevísima relación de la destrucción de las indias, que escribió Las Casas de una perspectiva española sino con atención a lo que fue importante para los indígenas. Y finalmente tenemos Comentarios Reales de Inca Garcilaso de la Vega que nos presenta una perspectiva indígena. Esta evolución en la literatura nos dice mucho de como cambio los papeles de los españoles y los indígenas en América Latina después de la llegada de Cristóbal Colon. Con los primeros libros escritos en América Latina vemos una voz solamente española y poco a poco vemos en los libros que vienen después el comienzo de la expresión de una voz indígena.

Con cada uno de los tres libros que hemos leído creo que entiendo un poquito más sobre las interacciones entre los españoles y los indígenas durante la época colonial. Con distintos propósitos cada libro nos expresa y nos explica un lado diferente. Creo que para tener una visión completa de una situación tienes que verla de todas las perspectivas diferentes de los participantes. A través de los libros podemos ver como los españoles escriben sus libros con la intención de relatar la historia con una luz que los beneficia. Y podemos ver como De La Vega escribe su libro con la intención de expresar la lucha de los indígenas contra los conquistadores. Hay que saber todo los lados de una historia para tener la oportunidad de ser informado y correcto en sus interpretaciones de la situación.

Categories
Garcilaso Responses

La Vega-2

Como hemos discutido, el primero parte del libro existe como un informe detallado, de datos y muchas descripciones pero sin tono emocional o sentimental. Evidentemente, La Vega queria contra de la historica de una gente casi olvidadas.
En el primero parte, el habla de sus antepasados con una punto de vista de tercer-persona. El autor parece muy informado pero se queda distante. El habla de la cultura incaica, como ellos decoraban sus palacios, da ejemplos de los tipos de arboles que cician en sus ciudades y de su dedicacion al Sol. Los Incas, que sin un alfabeto escrito, desarollaron su propio sistema con que ellos siguieron numeros importantes.
Al fin del primero parte, sin embargo, empieza usar nombres como “los mestizos” y les relaciona a personas de sangre mezclado como cosas manchas. Haciendo esto, La Vega parece casi discriminar a las personas como el. Mientras usando estos titulos, el presenta una idea popular del tiempo y uno que mantenia la tradicion de Los Incas, la tradicion de un linaje limpio de sangre real.
Quiza el tuvo alguna ira acerca de tener sangre mezclado el mismo, como ambas realeza incaica e hijo de un conquistado espanol….??
Estuvo debido a la verguenza o la culpa personales que el describio a ninos de ambas herecias como manchan?
El Segundo parte es mas llena de personas especificas, quien fueron importante personalmente a La Vega y los que el amo-Los Pizarros- sus hermanos. Este seccion del libro es mas conectado y de una perspective intimo. Usando las palabras “yo” o “nosotros”, el conta de las historias mas como se le relacionan a La Vega que como un informe detallado. Habla con una voz muy diferente y conta no solo de la flora y fauna pero de las vidas de personas muy conocidas por el. La cultura indigena no es el principal foco aqui, ademas describe las experiencias y los acontecimientos de los que el fue parte de. A veces, el Segundo parte parece mas “europeo” tambien. El no esta concernido con las rituals ni las practices de alimento de Los Incas, en lugar, con los nombres de figures importantes de la sociedad europea. Donde la primera mitad fue escrita con un estilo mas antropologico, el ultimo ilustra mas de su conexion con las maneras de vida europea.

Categories
Garcilaso Responses

Comentarios Reales (parte 2)

Hay claramente un cambio importante del pensamiento en la segunda parte de Comentarios Reales. De La Vega comienza a explicar más sobre el español y los europeos que el inca. Él va de la escritura sobre cada detalle sobre la cría del inca, por ejemplo, ” del arbol maguey y de sus provechos” y ” del trigo” a explicar el ” la sangrienta batalla de las salinas”. El lector puede detectar una diversa voz que esté siendo hablada por De La Vega. En vez de describir a los europeos como encargados de la paz como él hizo por la mitad primer, él comienza a escribir sobre cómo los españoles son salvajes y de gran alcance. Él escribe sobre cómo el inca quiere adaptarse a la cultura española y aprender de ellos; sin embargo los españoles dominan y no permiten que consigan implicados en su forma de vida como si sea una competición. El asunto de la religión es importante en el libro, cómo el convertir al cristianity es importante y un paso más cercano a convertirse más bién los europeos. En la segundo mitad, el libro también menciona muchos nombres europeos importantes, que a mí es un poco confuso. También, siento que De la Vega tratando de persuadir a los lectores que lo que dice es la verdad como en la pagina 107 “pero la obligación del que escribe los sucesos de sus tiempos para dar cuenta dellos a todo el mundo, me obliga y aun fuerza, si así se puede decir, a que sin pasión, ni afición diga la verdad de los que paso…” básicamente intentando asegurar a la audiencia que él está diciendo la verdad. A través de la historia, De la Vega demuestra que con la fuerza y la energía del español podían conquista y ganan mucho oro y plató. Pasado, me disfruto realmente de cómo el libro fue escrito en una narrativa y de cómo las palabras más simples usadas por De la Vega y como el decir la palabra “yo” durante el libro, él lo hice más personal y pienso ayudé al lector a desarrollar una mejor conexión con la historia.

Categories
Garcilaso Responses

comentarios 2

Mientras en la primera parte encontramos muchas detalles y enfasis sobre el aspecto cultural y tradicional de los Incas, en la segunda parte vemos mas los acontecimientos entre los espanoles y incas. Me parece que no es claro si el autor este totalmente en contra de la conquista de los espanoles o si apoye los indios. Es muy interesante, como ya hemos vistos, que a Garcilaso es importante separar los ‘indios’ en general y las Incas, a los que el pertenece. Pero aunque no estoy seguro de la opinion exacta de Garcilaso sobre la conquista, sabemos que la odiaba en algun nivel.
Tal vez el suceso mas emocional [pues… en mi opinion] en todo el libro se encuentra al fin, cuando los espanoles [el virrey, exactamente] deciden ejecutar el principe que me parece inocente, recibiendo la pena de muerte ante sus sujetos [podemos llamar a su gente como los sujetos del principe? Tecnicamente, todos son esclavos de esta fuerza europea, no?] Pues, en cualquier caso, es importante que vieramos que nos cuenta el autor sobre dos cosas: las reaccions de esos ‘sujetos’, o seguidores de ese principe condenado, y en segundo lugar, la describcion del principe como parte de ‘linea recta desde el primer inca, Manco Capac.’ Cuando analizamos como nos cuenta sobre las reacciones de los seguidores del principe, podemos [como lectores] sentir tristeza y sufrimiento de las incas que el autor a proposito quiere que sintamos. Ademas la manera que el describe ‘la linea recta desde la primera inca’ que nos conto en la primera parte, es en mi vista, tratar de presentar la gente y cultura de los Incas como acabados, muertos en las manos de los europeos….aunque eso no nos diga directamente, como Las casas!

Categories
Garcilaso Responses

de las dificultades en leer la segunda mitad de La Vega y de la alegria de llegar en el noveno capitulo :)

Creo que nuestro profesor tenía razón; que la segunda mitad del libro es más dificil que la primera; claro que mis habilidades españoles faltan un poco pero casi me sentia que tenia que buscar cada segunda palabra, la mitad de que no estaban en el diccionario (anda? cabildo? pos? o quizas necesito otro diccionario 🙂 ) y igual no entendí mucho – el capitulo se llama “la muerte del Marqués don Francisco Pizarro y su pobre entierro” me interesaba mucho por el titulo si nada más, pero seguro que lo leí tres veces distintas y aún no lo entiendo. *suspiro*

Sin obstante, por fin llegué al capítulo IX, de la fiesta del santísimo sacramento en el Cuzco, y lo entendí y me fascinaba además! Las imagenes del “solemnidad” y la “paz” se intercalaban con descripciones de todo color y muchas cosas ricas de todas tradiciones – no solo de lo que les interesaba a los españoles, lo del oro y de la plata (aunque – me lo imagino o hubo aún un poco empatis especial ahí? :)), sino también de las cosas que usaban los reyes de los Incas y la gente de los pueblos andeos antes – celebraciones de los animales de la zona, de los instrumentales musicales distintas, y otros “ornamentos e invenciones” de los propios indios. También me interesaba mucho saber del papel de las mujeres (apoyando a sus hombres); de las diferencias entre grupos distintos de indios, como se mostraron por el hecho de que ellos cantaron en sus lenguas únicas; y más que todo que se reconoció el hecho de que no solo los españoles pero tambien los propios Incas eran conquistadores!

Por fin, de esto de las batallas singulares. No sé mucho sobre éstas, pero me pregunté si hubiera podido ser (“it could have been”? How do you say that?) una pelea justa – pero lo que me gustó más era la conversación con el inca, quien sugerió que ya que todos los incas eran cristianos, que podían adueñarse de los españoles y ganar – la mezcla de la cultura, la religion, la dominación … esa me fascina.

Categories
Garcilaso Responses

Comentarios Elogiales

Hoy por fin averigüé porque en mi estante de libros tengo otro libro de Garcilaso llamado Comentarios Reales pero con el triple de paginas. Resulta que solo estamos leyendo la primera parte de su libro -que enfoca sobre la historia y tradiciones de los Incas. La supuesta segunda parte es sobre la conquista del Perú, pero parece que fue editado y añadido después al libro anos después que murió Garcilaso. No se si es buena idea eso de editar y añadir texto a un libro sin el escritor.

La segunda mitad del libro me sonó mas y mas como un elogio al mundo Inca. A lo mejor estoy influenciada por las lecturas de clase y mis investigaciones por Internet, pero hay como una falta de interés en la manera en que documenta toda esta información. Dato tras dato que inmortaliza en su libro y sin ningún demuestra de sentimiento o reacción sobre la perdida de los Incas? Claro que se nota cierta angustia, especialmente por la misma apasionada colección de información que hace en escribir el libro. Pero para mi esto es lo que concluye su texto, una manera en que Garcilaso decide hacer la paz con la muerte de toda un imperio y cultura de gente.

También quiero comentar sobre la audiencia que escoja Gracilazo. Si me hubieran dicho que Gracilazo era 100% Español y solo vivió en Perú unos anos de su infancia mientras su padre cumplía algún trabajo de colonización –pues quien no se lo creyeria. Todo lo que describe es desde una perspectiva Española, y para una audiencia Español.  Concluiría Gracilazo que su libro solo fuera importante en Europa? Y que los Peruanos nunca llegarían a leer su libro? Pues yo digo que si. Gacilago pudiera haber escrito muchos libros para los Peruanos, como historiador, acumulando todos los datos posibles, grabando toda la historia posible para los jóvenes Peruanos del futuro –por si la colonización extinguía lo que quedaba entre los Incas durante los días de Gracilazo. No siento que su libro era para preservar la cultura y tradición Inca, sino mas bien dar un respetuoso análisis de su existencia como se hacen en los elogios (Eulegy).

Categories
Garcilaso Responses

Comentarios Reales Segunda Parte (91-121)

En la segunda parte de esta obra, el autor sigue hablando sobre la conquista de los espanioles en Peru. Observe una cosa interesante es como Garcilaso de la Vega usa diferentes narradores en la segunda parte como una estrategia narrativa. Por ejemplo, en el capitulo 3, en el segundo parrafo "aniadimos esta riqueza aqui porque …" (94). Creo que el autor utiliza la primera persona plural tiene su proposito de organizar el discurso. Por otra parte, cuando utiliza la primera persona singular, como "A Garcilaso de la Vega, mi senior,…" (94). Cuando Garcilaso de la Vega utiliza en primera persona singular es cuando el mismo esta involucrado en estos hechos. Entonces, me parece el autor sabe manejar muy bien los niveles narrativos en diferentes circunstancias para que los lectores pueden seguir los hechos que narra. Garcilaso es un autor que es capaz de manipular bien su discurso narrativo y al mismo tiempo captar a los lectores.

Categories
Garcilaso Responses

La Segunda Parte de Garcilaso

Siento mal que esta entrada no está en inglés. Es el tiempo de los examenes…

I’d like to start by saying that I found this book one of the harder ones to read, especially the second part. With so many names I found it a bit confusing to keep them all straight. The difference between the two parts makes the second part seem like an entirely different book.

When I was reading the first part I kept thinking that Garcilaso was somehow detached from what he was discussing. He always talked of the ideas and ceremonies of his people as something foreign. I found this very peculiar because this is the first book that we’ve read that was actually written by someone with indigenous blood. I found him especially detached in the last chapter of the first half when he was referring to people of mixed blood (which includes himself) as mongrels and as something even dirty. I’m glad that in the second part he seems much less detached from his subject. He seems to use the first person (either yo or nosotros) more frequently and speaks of more people by name. He also follows the stories of certain people which shows continuity. He follows el marqués until his death and writes many stories about his brothers Los Pizarros.

Another major difference between the first and second half is how action-oriented the second half is. The first half seemed very passive with most of the chapters focusing on things that the Incans did in general instead of specific events. The second half was focused on the war between the Europeans and the Incans and therefore was more based on certain events and more specific occurrences.

I liked the second half, not only because it was shorter 😛 but because it really seemed like Garcilaso actually cared about it. Instead of just writing a summary of what Incans did and what they believed, but he used specific examples of which he was part or those that he understood more details.

Spam prevention powered by Akismet