Author Archives: fotopasion

Concrete Indians, Cleveland Indians, and Where are the Tipis?

Module 2, Post 5

About a decade ago (way back during my undergrad years at UBC) I was a special needs worker at an off-campus after school care center. One day a fellow co-worker and I made a wrong turn onto a First-Nations reserve and she commented…”I honestly thought they lived in Tipis, not modern houses!” I wasn’t surprised because I had a few acquaintances and friends who were first nations.

Looking back on that incident and knowing what I now know she said what she did because of the stereotypes that are so entrenched in the dominant society about first-nations. Some may call this ignorance, but I would go further and state that it shows how powerful the dominant society has been in defining aboriginals and first-nations, that even a non-white Canadian would believe the stereotypes.

For my final post on Module 2 (which is late, but better late than never)…I decided to do a little comparison about how the dominant society perceives first-nations and how they represent themselves:

http://www.pe.com/local-news/riverside-county/hemet/hemet-headlines-index/20121203-region-native-american-exhibit-addresses-stereotypes.ece

https://www.youtube.com/watch?v=qHCGuvE2mbk

I need to look into this a little more because the idea of stereotypes can be terribly reinforced through photographs or broken apart through them.

Nadya Kwandibens

Model 2, Post 4

I can’t seem to catch a break this summer…what with renovations, a leaky basement, work, two kids, and grad school…I’m surprised I can still stay awake! Sorry this is late, but at least I’m getting it in here…as my dad always says “it’s better to arrive late and alive than never to arrive at all”.

Getting back to photography and first nations identity…there have been a number of first nations photographers who have piqued my interest: Nadya Kwandibens. Her work on ‘Concrete Indians’ is an eye opener.

As one curator has stated of her work: “Kwandibens’ photos actively depict the Indian with passion and integrity. She captures an Indigenous spirit (individual and collective) and resuscitates characters overshadowed by the burden of false impression. Her aesthetic, whether shot in black and white or color, is cinematic. Her portraits carry personal and collective strengths forward and create lasting impressions.”

That’s exactly what needs to happen across the board when it comes to self-representation for Indigenous people! There’s no way any of the NGS photographers could do what she does. And coming from me that’s a huge statement, because I consider NGS photographers the cream of the crop (right up there with Magnum photographers, though in all fairness many NGS photographers are also Magnum photographers).

http://www.cbc.ca/doczone/8thfire/2011/11/nadya-kwandibens.html

http://www.redworks.ca/

 

In my own eyes

Model 2, Post #3

Photography theory is certainly going to play a large part of my research. One theorist, John Tagg, who doesn’t see the medium as cohesive (and for good reasons) has this to say about the cameras: “The representations it produces are highly coded, and the power it wields is never its own…but the power of the apparatuses of the local state which deploy it and guarantee the authority of the images it constructs to stand as evidence or register a truth.” This is one reason oral history is not considered “truth” or objective in any way by the dominant society. It’s a representation of history that’s not approved by the “apparatuses of the local state”.

The sad thing is the western institutions of power function under the assumption that photographs contain objective truth; the truth is we bring our prejudices and bias to a photograph. Add to this the all too easy manupulation of digital images and that assumption can get thrown out the window. What is needed is cuation and careful analysis–doctored images, even the best of the best can be found out through careful analysis.

How does this tie into first-nations identity? It does because any photographs taken by a first nations person for a first nations audience that ends up on in the internet can be re-interpreted, manipulated, and changed to have a meaning never intended. This is where a copyright notice is important, and so to is legislation that protects the photographer and her work.

I found this project online:

http://www.inmyowneyes.ca/

It’s a photography project funded by the government of Ontario with the purpose of giving “Aboriginal youth a voice”. What fascinated me was who was guiding and training these youth in photographic techniques. According to their website the youth involved in this project are taught by an Aboriginal photographer called a mentor. These “mentors are assisted on-reserve by a member of theOntario First Nations Young Peoples Council (Chiefs of Ontario), and in urban settings by a member of theOntario Federation of Indian Friendship Centres’ Youth Council.” I find this fascinating because this is a great approach to self-representation and the videos on youtube allow these kids to speak and explain their photography and their work, without the biases and prejudices of the dominant society. What I wonder is how/who will edit the book of these photographs for this project? I hope they allow captions written by the youth who took these photographs; words and photographs are a very powerful combination.

-Velasquez

Hulleah J. Tsinhnahjinnie

Module 2, Post 2

Although her main focus was in the fine arts, she considers herself first and foremost a photographer. Her work is controversial, at times uncomfortable, and her essays sometimes feel like a stream of consciousness…at times very poignant and coherent and at other times covering too much ground. However you look at her there’s no denying her work is for “Indians”. She doesn’t claim that her artwork is for any specific nation, and I got the feeling that hers was more of a “pan-Indian” approach. Her book Our People, Our Land, Our Images: International Indigenous Photographers, is testimony to this approach.

Having said that she does share some fascinating insights into photography and indigenous identity. In one of her essays she has this to say: “When oral history coincides with photographic evidence the impact can be disturbing.” This is so true.

Not having a written record (which is paramount to the Western mindset and modus operandi) is a disadvantage to so many Indigenous people. When their stories coincide with photos, things like massacres finally begin to be acknowledged (2003). I find this fascinating on several levels. First an oral account can be just as reliable as a written one. I say this because an event recorded on paper is someone’s story; in the same vein a photograph that records an event is someone’s story. Why do we not consider an oral story at the same level of acceptance, especially if that story is a shared experience by more than two people? That is something that I’m not sure there’s a clear answer to…my guess is there’s an assumption built into Western societies that documents (whether written or visual) are more reliable and truthful than an oral testimony (or a story).

Having studied photography since high school, I know that’s a load of bullocks…this gets into other issues, but my point is oral stories and photographs have a way of revising and rewriting the past when they coincide. Second I find her comment lends credence to what one of my literature professors said when I asked…”Is there a difference between personal, individual history and a culture’s history…”. Her answer was simply: “No.” I think if a group of people share an oral history, there’s bound to be something to it. I’m sure they don’t just sit around a fire and tell each other to repeat the same story…an experience that’s shared will be one that everyone will attest to, each in their own way, but that doesn’t diminish its truthfulness or its reliability.

Tsinhnahjinnie, H. J. (2003). When is a Photograph worth a Thousand Words? Photography’s Other Histories. C. Pinney and N. Peterson. Durham and London, Duke University Press: 40-52.

A 180…by Velasquez

Module 2, Post 1

Call me crazy, but I’m going to switch gears.

After watching videos, browsing journals, and wondering what langauge/group I wanted to focus on, I decided to head back to what’s close to my heart: photography. I’m going to research photography (and photographs) in relation to aboriginal identity.

One theorist/critic whose work will help guide my research and my work is Theresa Harlan. She has this to say about photography:

“Creating a visual history – and its representation – from Native memories or from Western myths: this is the question before Native image-makers and photographers today. The contest remains over who will image – and own – this history. Before too many assumptions are made, we must define history, define whose history it is, and define its purpose, as well as the tools used for the telling of it. The intent of history is to help us keep our bearings. That is, to know what is significant and, most importantly, to teach us how to recognize the significant. What happens when history is skewed, or when we no longer have the same skills of recognition? We as human beings become disabled by the inability to distinguish what is real from what is not…” (1995).

Self-representation is, of course, at the heart of my work. The camera (and photographs) can be an empowering tool, but the camera (and photographs) can also be used to misrepresent. Add to this the current digital environment and the problems of misrepresenting others, of stealing cultural property and of cheapening and devaluing a cultural identity become much larger and more global in nature (no one can really control or police the internet). This is where I believe creative commons may play a role, but that’s something I’ll have to do a little more research on.

You can count this as my weblog #2, post 1 or maybe even my statement…though in all fairness I have gone in a whole other direction than what I was originally considering. So weblog 2, post 1 it is!

Languages are fun, but photography is something I hold in just as high esteem. The visual representation of a culture, to my way of thinking, is as important as its language. A photograph is like a small statement made by a person about something they saw and lived; or it can be as fictitious as the story of Jack killing the giant.

Connecting Research to Weblogs Statement

Hi Doc.,

Sorry this is late, but we’ve had a leaky basement and we have thunderstorms headed our way today…I haven’t really been doing much else other than work and then more work when I get home.

Languages, for what it’s worth, are place based tools for understanding the environment and other humans. Language is the fundamental building block for any culture, regardless of what meaning or expression that culture takes. Languages also change, and it is this change that made me curious about how pristine languages are and how easy it is to lose meaning and significance over time. Place that change within the context of a dying language or a language that is being revived and many questions begin to pop up. It is here that I wish to focus my research.

What I have been reading lately is the connection between the past of so many dying languages and the struggle to preserve or revive them for future generations. In light of how languages change I propose that current methods and techniques of preserving and reviving a language are “unprecocious” (i.e. less advanced and less capable of delivering on promises than at first glance) and that they do more harm than good. There are times when I think it is best to let a language die. Having said that there is still hope for many dying languages to be revived, but that hope is not and cannot and will never be found in technology. In order to completely revive a dying language a revival has to happen amongst souls, a spark has to set ablaze a group of committed people who will be willing and able to use the dying language on a daily basis.

One strategy currently being employed by researchers and conservationists is recording the sounds of dying languages, and this is often done by outsiders of the cultural context of the dying language. I believe this to be one of the worst approaches, because in many ways it’s no different than what Flaherty did with Nanook. A digitalized language is just a representation of what it really is/was, and that leaves it with (no pun intended) too much room for interpretation. Once a language has died, it is impossible to determine factual, fictional, and actual meanings and all of the subtler shades in between; only a willing human, with a brain, and who is capable of interacting with others, and who can interact with the environment, can fully revive a language from the brink of death.

The biggest example of a more holistic approach (i.e. one that places people front and center) that I believe can help revive dying languages is Hewbrew. Other groups whose languages are dying have actually visited Israel to understand how Hebrew came back from the brink of extinction. All political debates aside, it’s nothing short of a miracle. It’s amazing that it went from a liturgical language (e.g. only used in religious ceremonies, much like Latin and Aramaic) to a fully thriving and living language. So where does change fit into an event of this magnitude? It figures in because the language has changed; those who resurrected it brought with them words and idioms from abroad. But that’s not to say it’s a bad thing, or that it’s no longer the same language.  I suspect a language that cannot change or adapt quickly dies; a language that can change and adapt can live. It is perhaps a key to understanding how to revive a dying language.

-J.S. Velasquez

Language Revival & Endangered Languages…by Velasquez

Module 1, Post 1

I enjoy languages (I speak 3-1/2 languages) and will probably be doing my final paper on language revival/dying languages.

Here are some of the website and articles I’ve been looking at:

http://www.endangeredlanguages.com/

This site covers endangered languages from all over the world. I had no idea my place of birth was home to a few of them! And I had no clue how many languages were on the verge of extinction. I think if I head down this research path I’ll probably focus on Central/South America or the Middle East. While this is a great starting point, that’s all it is. The technology behind reviving a language is a whole other kettle of fish.

Module 1, Post 2

There’s no single cohesive way to record or revive a language:

http://travel.nationalgeographic.com/travel/enduring-voices/

http://www.livingtongues.org/talkingdictionaries.html

There’s audio recordings, video recordings, databases, online tools, apps, and written documentation, analogies, deciphering, enciphering, translation, transliteration, and guess work!Here’s a fellow who may point the way to some more ideas…I’ll contact him to see what his thoughts are:

http://challengingtraditions.wordpress.com/2013/04/

One of my concerns (and Coppélie hints to this) is the notion of technology being the silver bullet (didn’t the education world go through this a decade ago?):

Digital is not the savior of dying languages. We may be able to archive the languages, but languages are dead unless people speak them, and to speak them they need to interact with others and withing an environment that’s not hostile to that language. This may be something to explore…the archiving of languages vs. actually reviving them…the technology that exists today is mainly for archival purposes, not for reviving languages.

Module 1, Post 3

I think there’s an inherent problem in trying to revive a language outside of a given culture that is dying or has disappeared. I don’t say this to be mean, but just to point out that things like idiomatic expressions, subtle meanings, and things like double-entendres and jokes are often heavily dependent on context, without an environment or a mind who understands the environmental/social context of a dying or dead language its potency is lost; it would be akin to looking at a game board and not knowing the rules, including the sneaky ones that don’t let you build a hotel!

There’s plenty of fodder for this approach to endangered languages:

Peter Ladefoged  Another View of Endangered Languages Language Vol. 68, No. 4 (Dec., 1992), pp. 809-811

Ken Hale, Michael Krauss, Lucille J. Watahomigie, Akira Y. Yamamoto, Colette Craig, LaVerne Masayesva Jeanne and Nora C. England Endangered Lanuages. Language Vol. 68, No. 1 (Mar., 1992), pp. 1-42

Nancy C. Dorian  A Response to Ladefoged’s Other View of Endangered Languages Language Vol. 69, No. 3 (Sep., 1993), pp. 575-579

Module 1, Post 4

There’s also the political/cultural dimension to language.  Dominant cultures tend to eradicate other cultures, either forcibly or through other means (often economic in nature) that requires them to learn the language of the “empire”

Alexandra Y. Aikhenvald Language Death by David Crystal Journal of Linguistics Vol. 38, No. 2 (Jul., 2002), pp. 443-445

http://www.worldaffairs.com.au/reviving-endangered-languages/

There’s also the cost involved in reviving a language:

http://www.meertens.knaw.nl/ss17/contributions/abstract.php?paperID=360

This is an interesting and less explored area of reviving a dead language. There’s the financial cost, the political cost, as well as a social cost. I’ll have to do a little more digging around on this topic.

Module 1, Post 5

The topics surrounding language revival/dying languages are many. I think I’m going to start a small web to see which direction I should take my research. Maybe focusing on one particular language instead of theory would be a better approach.

Here are some videos I’ve been watching to get a better idea of what I’m getting into…

https://www.youtube.com/watch?v=-rRgoP1nG3c

https://www.youtube.com/watch?v=iCVWltWfbBA

https://www.youtube.com/watch?v=YbE53FKUV5g

https://www.youtube.com/watch?v=KB7kLNwKEVU

https://www.youtube.com/watch?v=GxZAbA3NuEM

https://www.youtube.com/watch?v=FTk3JL01TZ0

If you have any suggestions or would like to discuss this topic further, I’d love to hear from you!