Tag Archives: Language podcasting

Use of audio podcast in K-12 and higher education

In furthering my search for more information about the use of podcasts and how the Shuswap could best document and share their language with the younger generation, I came across this paper which.  This goes into more detail about language learning and how the listening aspect of language is “instinctive” but reading and writing are not.  Also, it was interesting to note that “children do not learn how to understand the spoken word but are hard-wired with the skill“.

The advantages of audio learning according to (Hew, 2009), is that “the spoken word can also influence a learner’s cognition and motivation”.  Also, when using podcasts, the factors of space and time for the learner are attractive aspects of choosing this means of technology for learning.  Students can now listen to their language podcasts “anywhere, anytime” which makes learning much more flexible for them.  This asynchronous option will especially support those students in hard to reach communities that would like to learn the Shuswap language on their own time.

One of the disadvantages of podcasting discussed in this paper is the increase in the workload and the amount of time needed for instructors and teachers to prepare and create the actual language podcasts.  I’m sure if our school boards started informing us that we needed to create podcasts of our courses because the district was hoping to offer distance education students our courses online, that there would be an enormous outcry and a lot of angry teachers.  Lesson planning is time consuming enough.  Recording each lesson would be tenfold.  Also, teachers would often need to record over any mistakes or parts of the podcast that they weren’t happy with.  I know this from experience because I make recordings of myself and my students in French Immersion all of the time and sometimes we need to re-record over and over again to get it perfect.  Nobody wants an “imperfect’ recording of themselves teaching that will eventually be archived away, waiting for distance education students to access them.  We would strive to create the best podcasts that would be pedagogically sound and well presented. Financially and time-wise, creating podcasts could eventually be a total nightmare.

This makes me think of the possible complications of recording Shuswap elders.  Time is running out before they will soon pass on and take their language with them.  However, the planning, money, teacher involvement and time needed to complete such an undertaking may be an overwhelming task.  I believe that there is so much to be considered when documenting languages and especially when considering all of the people that need to be involved.  I could see this being a full time job for many young teachers who are interested in helping First Nation communities to save their endangered languages.  I know that many researchers have already begun to do so.  The question remains, will the total funding needed every be made possible?  Doctorate students like our very own Heather McGregor, have done research in order to create Social Studies 10 units in Nunavut in order to include the residential school history to that territory.  Just the magnitude of this project and hearing Heather’s stories have me thinking that documenting languages is a project of such monumental proportions.  Let’s hope that the government will support the young teachers and get them out into these communities to start documenting and supporting our First Nation people.

References

Hew, K. F. (2009). Use of audio podcast in K-12 and higher education: A review of research topics and methodologies. Educational Technology Research and Development, 57(3).

In search of a podcasting “podagogy” for language learning

Lately I have been giving my final paper some serious thought, especially where my main focus lies.  The general goal of my topic is to look into how the Shuswap language is being revitalized by means of technology and also how the language will be effectively delivered to the learners and documented.

After browsing through Google Scholar, I came upon a paper that discusses the ins and outs of podcasting, which is the tool that I believe will be one of the most used for language revitalization.  According to (Rosell-Aguilar & Fernando, 2007), podcasts are now easy to use and are much more readily available now that companies like Apple have adopted ways to provide podcast distribution via iTunes.  In the past, only those people who were searching actively would ever find particular podcasts.  Also, podcasts can be accessed by subscription from online podcast directories.  Individuals or groups can make their podcasts (which are located on websites or blogs) available online through these directories.  The only thing that communities would need would be access to the internet in order to benefit from these podcasts.

Another important aspect that is developed in this paper is that language podcasts are distinguished into 2 different groups.  The first focuses on recordings of authentic native speakers of a target language, which are aimed at other native speakers of the same language.  This is done by means of news feeds or radio programming.  The second focuses specifically on language courses or teaching content which are specifically aimed for language teaching.  It is essential to differentiate between these 2 aspects of podcasting because in the case of the Shuswap for example, to simply record the fluent native elder speakers, will not necessarily benefit beginner speakers when they are first attempting to learn the language.  Yes, it is recommended to listen to native speakers as much as possible (just like I encourage my French Immersion students to listen to the international news in French) but in addition to exposing them to native speakers talking at their normal speed, special lessons (of various levels and difficulties) will also need to be created and recorded, which will assist beginners when they are starting out.

Perhaps current, younger Shuswap teachers (who are not necessarily completely fluent in the language) could create these lessons, under the supervised guidance of elders, who will help make corrections in pronunciation where needed.  Schools like Chief Atham in Chase B.C. (where Shuswap immersion is underway at the elementary level) I’m sure could really benefit with having archived language podcasts that are geared towards all levels of language learning.  Of course having an authentic teacher working live with the students is the best option but that won’t always be the case. It would also offer more variety for students, instead of always having the same teachers speaking the language.  Also, the difficulty of finding young, fluent teachers will be the challenge.  The older ones who speak the language will eventually retire and young ones are essential to keeping a program going.

Finally, this paper supports the cognitive constructivist communicative approach to learning as well as situated and life-long learning. It supports that

“language learning has been identified as one of the disciplines likely to benefit from development in podcasting”.

 References

Rosell-Aguilar, Fernando (2007). Top of the Pods – In search of a podcasting “podagogy” for

language learning. Computer Assisted Language Learning, 20(5), pp. 471–492.