QUELQUES FORMATS POSSIBLES POUR LES QUIZ
ET LES JEUX CRÉATIFS DE VOCABULAIRE ET D’ÉCRITURE
SEMAINE 1:
❊ FIELDWORK: photographic Francophone treasure-hunt, in online-exercise pairs or larger groups (6 maximum). Find vocabulary from the preliminary chapter list (p. 26-27). Prize for the group who has located the greatest number of terms.
(1): find ch. prélim. vocabulary physically inscribed around UBC + treasure-hunt
(2): in dictionaries and other reference works in UBC & Vancouver public libraries.
Minimum 5, maximum 10 terms for each section (= 10-20 total) + photographic evidence, including you/your group, to be emailed to your prof.
***
I. VERSION SIMPLE, FORMAT TRADITIONNEL
5 mots ou phrases en français à traduire (plus ou moins) en anglais, puis 5 (plus faciles) à rendre en français.
II. VERSION PLUS COMPLIQUÉE
Avec l’ajout d’une petite élaboration : rendre le jeu plus imprévisible et improviste en tirant les mots au sort, en demandant aux étudiants de donner des numéros (en français bien sûr) pour choisir les termes : ex. 3 = soit le 3ème ou le 3ème à la fin d’une colonne (= le jeu du dictionnaire). Puis écrire les mots / termes choisis au tableau ou au projecteur. Ce qu’on vise, c’est de transformer un quiz en jeu, sans ajouter trop de temps et sans en allégeant le contenu.
III. UN JEU PLUS SOPHISTIQUÉ
Cet été j’ai changé le format: le résultat était un exercice qui a pris plus de temps (un quart d’heure) mais qui comprenait un travail de révision et l’utilisation du vocabulaire.
Voici l’exercice : et mieux vaut leur prévenir à l’avance, et même faire un petit essai, sinon l’explication peut bouffer 5-10 minutes du cours…
1. Division de la classe en groupes de 4 à 5 (s’il y a des 3, ça va ; pas moins, sinon c’est trop sérieux ; et pas de 6 ou plus, sinon ça traine).
2. Les groupes reprennent les listes de vocabulaire aux deux dernières pages du chapitre. Travaillant ensemble, ils choisissent cinq mots / termes / courtes phrases qu’ils seraient capables de traduire et d’utiliser, mais qui seraient difficiles (à leur avis) pour les autres. Ils écrivent chaque terme, en français et en anglais, sur un bout de papier sépare (on peut leur distribuer des feuilles pré-découpées en brins, déchirer une seule feuille, etc,). Sans que les autres groupes les entendent… Puis remettent les brins de papier au prof.
3. Ensuite, chaque groupe prend une feuille. Ils feront le quiz ensemble; s’ils insistent, ils peuvent le faire en paires ou seuls.
4. Le prof met les brins de papier dans un sac ou un chapeau (votre casquette marcherait bien), les mélange bien, et en sort un premier. Il lit le mot / la phrase en français et les étudiants doivent l’écrire en français puis le traduire en anglais (version plus difficile, mini-dictée) ou il l’écrit au tableau, ils copient et traduisent. En faire de même pour 5 termes du français vers l’anglais, 5 de l’anglais vers le français.
5. Dernière étape : écrire un court passage (une phrase, quelques phrases) en utilisant autant de ces 10 termes (en français) que possible, tout en étant cohérent. Le groupe (ou individu) ayant incorporé le plus de termes à la fin de 2 minutes gagne la partie.
Quand j’ai fait l’exercice, presque tous l’ont fait en groupes. Il y en a toujours quelques uns qui préfèrent tout faire seuls, surtout pour tout travail contribuant à la note finale. C’est enfantin, mais un format de quiz plus souple peut tolérer ce genre de différence, sans troubler, embarrasser, ou mettre de la pressions ni sur les groupés ni sur les individualistes… Et plus vous avez de travail en groupes, moins vous avez à corriger (pour ce genre de quiz, je fais le feed-back, donc les réponses et les notes, tout de suite).
Ce genre d’exercice peut se faire livre fermé ou ouvert ; en faisant ce dernier, les premiers à terminer (avec les bonnes réponses) recevront 100%, les 2e 90, et ainsi de suite ; ceux qui terminent, mais lentement, auront disons 60%.
IV. UN EXERCICE DANS LE MANUEL
Et oui. C’est classique et tout est déjà préparé à l’avance… moins de travail pour le prof. (Vous pouvez aussi varier un exercice, combiner deux exercices, faire un des exercices en ligne, …)
5 minutes. Les premiers à terminer avec les bonnes réponses =100%, les 2e = 90%, et ainsi de suite.
Variation : faire écrire les étudiants au tableau.
V. JEU-SKETCH
Les étudiants joueront des sketch / mimeront des mots de vocabulaire. Tour à tour, chaque équipe jouera un mot, l’autre le devinera. Cela demande pas mal de temps pour la préparation des groupes, mais le vocabulaire de ce chapitre préliminaire se prête bien à la mime.
La version de base, c’est ce jeu de société : http://boardgamegeek.com/boardgame/621/25-words-or-less qui se joue d’habitude en équipes de deux.
La version que j’utilise pour ce genre de quiz (un peu compliqué à organiser ; marche bien quand vous connaissez mieux les étudiants et ils se connaissent mieux entre eux) : division en quatre groupes (ou huit, mais un nombre de groupes qui se devise par quatre).
- Groupe 1 = on leur donne une liste de 5 mots / termes (en choisir ceux qui se prêtent à la représentation jouée). C’est à eux de mimer leurs mots : autant que possible, avec une limite d’une minute par terme.
- Groupe 2 = devinent.
- Groupes 3+4 = le jury. Un mot trouvé = 1 point. Ils contrôleront aussi la limite de temps.
Puis échange de rôles: les 3 présentent, les 4 devinent ; puis les 2 et les 1 ; finalement les 4 et les 3.
Version plus restreinte : 3 mots / groupe, 2 minutes / mot maximum.
Version élaborée : on prépare des fiches, chacun ayant 5 termes. On rassemble les capitaines des groupes 1 et 3 (puis 2 et 4, etc.) pour faire la vente aux enchères : qui peut représenter les 5 mots dans le moins de temps? Pour plus tard dans le semestre…
VI. UNE IMAGE
Projeter une image (une toile, un cliché tiré d’un film, etc.) et demander aux étudiants d’y repérer le plus de vocabulaire du chapitre que possible. Cet exercice-là, et ce genre de conversation / commentaire, je le fais d’habitude en groupes de deux (3 max).
Il y a bien d’autres formats, mais en voilà déjà quelques-uns ; j’espère que cela vous servira de base, d’inspiration pour d’autres types de quiz, etc…
VII. LA MIME
Jeu en équipes : mimer un terme, que ce soit un seul étudiant ou un group qui mime un sketch.
VIII. LES JEUX SURRÉALISTES
IX. LES JEUX OULIPIENS