A fun place on campus
Tuesday, May 9th, 2006A tennis court near Marine Drive. Click to view a full sized picture.
A tennis court near Marine Drive. Click to view a full sized picture.
International Opportunities Fund is a new category in SSHRC
在加拿大找工面试,是技术移民必过的一关。一些很有实力的同胞,因为面试不顺利,而错失良机,十分可惜。作为图书馆员,我对初来乍到时的一次面试印象最深刻,它对我日后的事业大有助益。在大温地区,有家规模不大服务一流的公立图书馆。无论作为读者还是专业人员,我都非常喜欢它。这是我找工作的关键,要发自内心地喜欢,面试时感觉才正点。虽然它当时没有在招聘馆员,我还是将求职申请Email过去。发出申请的当天,就接到面试的通知! 本来松散的神经立即兴奋起来,我积极地准备第二天下午的面试。我当时怀孕五个月了,但并不十分明显。经过仔细考虑,我决定不回避怀孕的事实。 面试我的是两位中年妇女,分管人事和参考咨询部门,温文尔雅,严肃而不失亲切。看到我骄傲地挺出的肚子,她俩略显意外,随之报以友好的微笑。双方的自我介绍非常简单,接着就是一长串专业问题:你如何评价我馆的网页?针对我们特定的馆藏,你对买新和剔旧的标准如何把握?在信息技术高度发达的今天,你怎样看自己专业的未来和进修的方向?这些问题看似普通,答案可长可短,可是临时想答案是来不及的。但是只要平时关注该馆的情况,热衷自己的职业,不难回答出自己的风格和自信。这类问题最能拉开应征者的距离。我庆幸只要将平时的观察和思考提炼条理化即可。 接下来的问题又为我提供推销自己的机会:“作为一个市立图书馆,只有充分了解本市的情况才能提供优质服务。你对我们所在的城市了解多少?” “我虽然来的时间不长,但已经爱上了这座美丽又年轻的城市。它被确立为城市才不到十年,而其发展堪称奇迹。不仅有布局优美的居民区和设施齐全的文化机构以及社区中心,还有大量的店铺甚至越来越多的高科技公司。本市发展的动力之一是来自亚洲的大量移民,已经占到总人口的40%。他们之中又以华裔为主。无疑我的中国背景将有利于图书馆的服务。”我力图抓住一切机会突出自己的特点。 “你来自中国,英文却非常好!” “谢谢。”为了强调自己的长处,我赶紧补充:“如果能成为贵馆的馆员,我的英文会进步得更快。你们知道吗?我的中文可比英文强多了!从贵馆的服务对象来看,中文也很重要。” 她俩又会心一笑:“你还很有幽默感。” 我进一步解释说:“我对英文只是运用自如而已,而我的中文能力和对中国文化的了解程度的确会对这里的服务产生积极影响。” “太好啦!接下来请你做5分钟的演说。你一定有在连锁店购物的经验,给你五分钟,概述一下如何借鉴连锁店的经验去经营图书馆的分馆。”我选择的是Chapters 连锁书店为借鉴的对象,演讲的中心是以客户为本。作为这家书店的顾客,我仔细观察过,对书店宾至如归的服务印象深刻。无论商品的陈列,工作人员主动周到的服务,还是举办的活动,甚至书店里卖的咖啡都让我当了一次又一次的回头客。我心中暗喜,这个问题说明该图书馆变革求新、积极主动的发展策略,它和我所向往的工作风格不谋而合。 面试中也屡见我没有准备的问题:“从你的简历上看,你一直是商业的参考咨询馆员。你会介意回答孩子们的问题,甚至给孩子讲故事吗?”言外之意是说我不具备他们要求的经验。但面试中既要忠实于自我,又要变消极为积极。我发自内心地说:“当然不介意,作为一个准妈妈,我正在学着给即将出世的宝宝讲故事,开始零岁教育。我明白这里面有不少技巧,我会用心地在实践中学习,积累经验,我相信自己将做得很出色,将深受小读者的欢迎。”于是,两位主管乐意权且充当我的小读者,递给我一本图画书,让我试着讲一讲。书要面对“小读者”,我只能歪着头读上面的字,还要绘声绘色。她们学着孩子的神情随时打断我不停地发问;我也会即时停下来向她们解释。虽然我讲得有些吃力,可她俩的配合相当出色,表情和问题都跟着我的故事情节变化。让我领悟到在图书馆做孩子们的工作既难又好玩。 “如果你能把孩子们的工作做好,那么普通的参考咨询工作对你来说可谓轻车熟路了。下面的几个问题都是我馆工作中实际碰到的,我们假扮读者,请你尽力回答。 “我要找关于Steven Spielberg的所有资料,越全面越好。” “作为好来坞的大牌导演,他的资料会非常多。我们可以从书找起,他的生平传记能给你较全面的背景资料。如果书不能囊括新鲜资料的话,我们还可以查现行期刊中的文章,还有杂志上的消息。因为他的电影个个叫座,影评也多得是。此外网上的资料数不胜数,查找和下载图片尤其方便。” “我想去北部的一个温泉疗养地,你能告诉我怎么走吗?” “先进这个地图网站,输入你起始地和目的地的地址,便可以得到一张详细的行车路线图,沿路的重要名胜和商业网点都有注明。” 问题一个接着一个,多数我回答得如行云流水。有个难题考出了我的不足,所以记忆犹新。对方压低着声音说,“我需要一个住的地方。” “您是在找出租的公寓吗?可利用报纸上的租赁广告啊。” “我没有钱,租不起公寓。” “免费的住处可不好找呀!” “可我需要” 我意识到此人需要的可能是社会服务机构或者慈善机构提供的庇护场所,于是提供这类的指南。 “我不识字。” “最好的办法是到路对面的社会服务机构去找,相信您会顺利找到。”我这样回答着,心里却掠过一丝愧疚,觉得也许有更好的办法。但是问深了会涉及个人隐私,不深究吧,又恐答非所问。类似的问题还有几个,我意识到自己以英语沟通,澄清问题的能力需花大力气去提高。 最后一部分的问题是面试中常见的,考察合作和管理的技巧。“如果你的同事与客户发生争执你该怎么做?”“对下属的某一类抱怨你该如何反应?”“你喜欢什么样的领导?”等等。 这类问题我都力求简洁地说出心里话,诸如“我最喜欢的是能让下属充分发挥专长的领导”等等。 我对那次面试记忆深刻,因为全部是工作中实际的问题。它们让我从中了解到对方看重的员工标准,考出了我的长处和不足,让我对这家图书馆肃然起敬。虽然身怀六甲,第一次面试中也显露出不足,但我还是接到第二次由馆长面试的通知。我发自内心地告诉馆长:“面试后这份工作对我更有吸引力啦。”
Public sphere is a hot topic nowadays, but what was it like 500 years ago in China? Was there a proper term in Chinese besides 公共空间?What about the writings in public space in Ming Dynasty?
“Ten Top Technologies for Librarians 2006” by Michael Stephens at OPAL April 6, 2006