There’s much to say about women and Wikipedia… for instance, about the so-called “gender gap” that (it is said) can be seen both among the encyclopedia’s editors, who are overwhelmingly male, as well as in the articles themselves, which tend to treat topics historically coded as male at greater length and with more seriousness than they cover topics associated with women.
Indeed, a lot has been written about the topic, but one of the smartest commentators on these issues was Adrianne Wadewitz: see her HASTACS blog, and entries such as “Wikipedia’s gender gap and the complicated reality of systemic gender bias”.
Wadewitz mentions what she calls “categorygate,” the furor sparked by Amanda Filipacchi’s New York Times Op-Ed: “Wikipedia’s Sexism Towards Women Novelists”. See also James Gleick’s article for the New York Review of Books blog: “Wikipedia’s Women Problem”.
In this context, it’s worth noting that though there are now (roughly parallel) categories for (say) women novelists and male novelists on the English Wikipedia, this is not the case on the Spanish Wikipedia. Here (for instance) the category escritoras is simply a subset of the broader category escritores, and there is no corresponding division of “escritores masculinos.”
This disparity between the treatment of (women) writers on the two Wikipedias is, of course, partly for linguistic reasons, stemming from differences between English and Spanish. But only partly. And in any case, why should such different ways of encoding gendered identities within language remain sacrosanct?