Orality and Text

“Words mean more than what is set down on paper. It takes the human voice to infuse them with shades of deeper meaning.” ― Maya Angelou, I Know Why the Caged Bird Sings

Reading Walter J. Ong’s Orality and Literacy over the past two weeks has been fascinating to say the least. As I get more to the heart of primary oral culture, it has become clear to me that a fundamental difference between oral cultures and typographic cultures is the significance of sound, rhythm, communication. Much like what Maya Angelou alludes to, there is a “magical potency” in the spoken, the sounded. In contrast, “deeply typographic cultures forget to think of words as primarily oral, as events…for them, words tend rather to be assimilated to things, ‘out there’ on a flat surface…for they are not actions, but are in a radical sense dead, though subject to dynamic resurrection” (Ong, 33).

In his Introduction, Ong discusses the age of “secondary orality” – telephones, radios, televisions, and the like – and I found myself doodling a cyclical image at the bottom of the page that goes from orality to chirography, to typography, and back to orality. It seems that the written word needs the spoken word and vise versa.

(Thanks to Maya Angelou for saying so clearly and beautifully what I have been struggling to articulate!)

About smyers

Hi Everyone, I am a high school alternate school teacher living in Vancouver, BC. I have been teaching for 15 years, though I am not sure where all that time has gone. I love working with teenagers, and am grateful that I have the opportunity to share my love of learning with young people every day. It's a pretty sweet gig!
This entry was posted in Text and tagged , , , , . Bookmark the permalink.

1 Response to Orality and Text

Leave a Reply