The Changing Spaces of Reading and Writing

Pioneer of the Visual

I do admit, I love Steven Jobs!  Here is a clip about a new book on his presentation secrets.  Note that he is called a master storyteller (back to our oral roots?) and that he uses visuals (slides) to create maximum impact (the breakout of the visual?).  This seems like a perfect example of multimodal communication where our use of visuals is allowing us to return to orality.

Secrets of Steven Jobs

It’s a shame the book does not actually include interviews with Steve Jobs.  (I wonder if the book is available in an electronic format?) 🙂

 

 

November 5, 2009   No Comments

Commentary 1: An Observation of How Orality and Literacy Have Changed Interactions Between People

Technology has made significant impacts in oral and written communication and interaction. The difference can be observed between oral and literate cultures through the introduction and evolution of writing technologies. Ong (2002) posits that oral cultures developed mnemonic patterns to aid in memory retention of thought, while literacy forces the creation of grammatical rules and structured dialogue. The jump from orality to literacy would have been a challenge for the cultures wishing to preserve their traditions and thoughts in writing and yet, the knowledge to write and record information has enabled many cultures to pass down important pieces of knowledge to future generations.

Ong (2002) explains how, despite being a late development in human history, writing is a technology that has shaped and powered intellectual activity and that symbols are beyond a mere memory aide. As outlined by Ong, oral cultures had the challenge of retaining information in a particular manner, where, when written, the characteristics of oral speech become more evident with certain patterns of speech.  Given that oral cultures had the challenge of retaining information, does literacy require orality? Postman (1992) supports Thamus’ belief where “proper instruction and real knowledge must be communicated” and further argues that despite the prevalence of technology in the classroom, orality still has a place in the space for learning.

As writing technologies evolve, culture and society have the tendency to evolve toward the technology; thus, developing new ways to organize and structure knowledge (Ong, 2002) in order to communicate information and changing the way interactions take place. The construction of speech and the construction of text change depending on the technology. For instance, with the computer, the individual is permitted to delete or backspace any errors in speech or grammar and construct sentences in different ways with the assistance of automatic synonyms, thesaurus or dictionary usage. Before the computer, errors could not be so easily changed with the typewriter, whose ink would remain on the paper until the invention of white out. Tracking the changes to the original Word document with which this paper was composed would reveal the number of modifications and deletions – a feature of technology that cannot be characterized in orality because culture may note errors in speech but cannot effectively track where each error was made. In public speech, one can observe the changes in behaviour, the pauses, and the “umms” and “uhhs” of speech. This is also how the interaction differs from the norm.

With text messaging, the construction of information is often shortened, even more so than one would find with instant messaging. The abbreviated format of text to fit within a limited space has taught individuals to construct conversations differently; in a manner that would not have been so common 15 to 20 years ago.  The interaction between individuals changed since text messaging requires more of a tendency to decipher the abbreviated format. In a sense, text messaging uses some form of mnemonics in order to convey messages from one person to another. This seemingly new form of literacy, in some cases, requires more abstract thinking and as Postman (2002) suggests, may require orality to communicate the true message, which may occur in the form of a phone call.

Learning materials presented in shorter formats becomes more important, particularly for educational technologies like mobile learning, where technologies such as netbooks and mobile phones are utilized for classroom learning. Postman (1992) posits there is a need for an increased understanding of the efficiency of the computer as a teaching tool and how it changes the learning processes. With mobile technologies, the interaction could be limited by abbreviated formats, as seen with text messaging, and in some cases, may not be an effective form of learning for some students. Despite the invention of newer technologies, orality often helps clarify thought processes, concepts and information. While the student can absorb knowledge on literacy alone, orality can assist in the retention of information.

The complexity of written communication can be taken a level further with the basis of writing – pictograms – images that can be recognized and deciphered by most individuals. Gelb  (in ETEC 540) argues that limited writing systems like international traffic signs avoid language and can yet be deciphered by illiterates or speakers of other languages. Although most traffic signs can be clear, some do require translation for the meaning to be clear, whether the translation is made orally or through writing. Ong (2002) supports the notion that codes need a translation that goes beyond pictures, “either in words or in a total human context, humanly understood” (p. 83).

While writing and writing technologies have evolved and changed the way interactions and communication take place, one thing has not changed: being able to find the most basic way to communicate to individuals illiterate of other languages – a characteristic that orality cannot communicate to individuals who are unfamiliar with a language. Thamus feared that writing would be a burden to society, but its advantages outweigh the disadvantages (in Postman, 2002).

References

Gelb, I. J. (2009). Module 2: From Orality to Literacy. In ETEC 540 – Text Technologies: The Changing Spaces of Reading and Writing. Retrieved October 4, 2009 from http://www.vista.ubc.ca.

Ong, W. J. (2002). Orality and Literacy. London: Routledge.

Postman, N. (1992). Technopoly: The Surrender of Culture to Technology. New York: Vintage Books.

October 6, 2009   2 Comments

Commentary #1 ~ The use of symbols for early language acquisition

Commentary #1

Kelly Kerrigan  ETEC 540- Section 65A

The use of pictures to convey meaning or as tool to aide memory has been used both in traditional oral cultures and literate cultures. Ong, in his book Orality and Literacy (1982), discusses the ideas of rebus writing, ideographs, and pictographs in both cultures, including specific cultural examples. I will first summarize these ideas and examples and then will further the argument that pictures are a necessary part of language acquisition in a literate culture. Specific focus will be on younger learners, those who are learning disabled, and secondary language learners.

Ong (1982), discusses the use of symbols and pictures as the beginnings of the modern alphabet. “Most if not all scripts trace back directly or indirectly to some sort of picture writing…”(p.85). One example that is still used today is the Chinese writing system, a complex array of characters which takes, on average, twenty years to master. This writing system enables a level of understanding that would not happen orally, due to the diverse collection of dialects within the Chinese culture. The use of pictographs, symbols that convey meaning to a physical object, allows for scripts to emerge, however  with each culture each will use a different meaning associated with the symbol. For example, an image of a book could mean simply a book, or it could mean a building, such as a library, depending on the cultural use.  Similarly, an ideograph, according to Ong, is where the “…meaning is a concept not directly represented by the picture but established by a code” (p. 86). Egyptian hieroglyphs contain examples of pictographs, ideographs, and rebus writing. Rebus writing, another type of pictograph is a sound/symbol, with the symbol representing what the sound signifies. Since the English language has many homonyms, the meaning of the word might not be immediately clear. An example that Ong points out is the picture of a foot, with an arrow pointing to the sole. In rebus writing, the image could mean the sole of the foot, the spiritual soul, or a type of fish. Rebus puzzles are now commonly used in educational settings.

rebus_puzzles_1-6

Example: Rebus Puzzle
Image source: victorkoo.blogspot.com/2008_04_01_archive.html

Ong discusses pictographs with specific attention to their use in oral cultures. I must expand on his explanations in saying that the use of pictographs is also incredibly important in the language acquisition of young learners, those who are learning disabled, and secondary language learners. When young children begin to acquire language, it is done so aurally, with children picking up phonemes and basic word commands from a very young age. Their baby babble then moves into more audible reflection of everyday speech. When children enter school, their vocabulary increases, however it is when a child sets down to write in a literate culture, that symbols and pictures begin to aid in their learning. Much like young learners, older learners will use pictures as a way to aid their memory for specific tasks (aides memoire). Their aides memoire, however are not as rudimentary as those who are in the early stages of language acquisition. “In the semi-phonetic stage, we’ve found children use one, two or three letters to represent words [in their writing]…represent[ing] some speech sounds heard in the words” (Cook.1995, p.66). Most children will soon move from this stage and introduce vowels and form more coherent written word, however for learning disabled students, this is not always the case. “… The ability to make paradigmatic responses in oral language tasks does not ensure that a child will automatically transfer and apply this ability to written language tasks…” (Cartelli, 1978, p. 314).

Learning disabled students, in Cartelli’s (1978) study “…appeared to experience major difficulty in organizing key verbal elements and in understanding the use of language in unlocking the written symbolic code” (p.318) This has major implications for those teachers who work with learning disabled students, for more emphasis must be placed on the use of symbols to represent verbal and written language. Some learning disabled students only use pictures as a form of language communication. The use of pictographs to create sentences and to respond to commands (either by pointing to a fixed board, or using specialized technology to type out answers) are the only way for non-verbal children to communicate in the literate world. The same can be said for secondary language learners. In the early stages of language acquisition, many learners are parroting or mimicking other native speakers. They will respond well to visuals from the start, and will then use these same pictures as support for questions and small assignments later on (Haynes, 2005, n.p.).

To conclude, the use of pictographs have their place in both oral and literate cultures. The necessity of using pictographs, including rebus writing and ideographs within the classroom, have shown to have merit for early language acquisition. Learners rely on the use of symbols to communicate from a basic rudimentary level as well as at a cognitive level for those who are non-verbal and learning disabled.

References:

Cartelli, L. (1978). Paradigmatic Language Training for Learning Disabled Children. Journal of Learning Disabilities, 11(5).

Haynes, J. (2005) Stages of Second Language Acquisition.
Retrieved October 1, 2009 from  http://www.everythingesl.net/inservices/language_stages.php

Ong, W. J. (1982). Orality and Literacy: The Technologizing of the Word. London and New York: Methuen.

Robertson, K., & Randolph, L. (1995). First steps for early writers. Teaching Pre K-8, 25(6), 66.

October 4, 2009   1 Comment

Refuting the theory of the Great Divide

The theory of the Great Divide advanced by many cultural evolutionists would have us view world history as being the evolution of a primitive society to one where literacy is its hallmark.  Primitive societies, with their rich oral traditions, their prodigious memorization skills, their ability to keep large audiences rapt during discourses and storytelling are contrasted with literate societies whose characteristics include the ability to free up the mind spaces for exploratory thinking, the necessity of record-keeping to preserve details of times gone by and the ‘decontextualizing’ ( Peter Denny, 1991) of words to the extent that reference books are required to interpret the author’s meaning.

Oral societies are deemed to be pre-literate, lacking the ability for logical or rational thinking, humanized and immediate. (Ong, chapter 3)  In contrast, literates are isolated, often abstract, can manipulate data beyond the boundaries of context and are finally freed of the need to store historical or practical knowledge.  In so many of the descriptions, oral societies are thought to be less capable, perhaps even less able than literate societies who are seen to be generally superior.

Ong advances that both societies are not only different in their presentation of world knowledge but that the thinking process is actually altered as one moves away from Orality. “Without writing, the literate mind would not and could not think as it does, not only when engaged in writing but normally even when it is composing its thoughts in oral form.” (Ong, p. 78)

This polarized view of  cultural evolution is flawed for many reasons. Chandler remarks that a more moderate view of the world is more accurate. (Chandler, p. 5) There is no evidence to suggest that primitives are less capable of logical or rational thought.  “Those in non-literate societies do not necessarily think in fundamentally different ways from those in literate societies… Although one commentator, Peter Denny, argues that ‘decontextualization’ seems to be a distinctive feature of thinking in Western literate societies, he nevertheless insists that all human beings are capable of rationality, logic, generalization, abstraction, theorizing, intentionality, causal thinking, classification, explanation and originality (Olson & Torrence 1991, p.81) All of these qualities can be found in oral as well as literate cultures.” (Chandler, p. 4)

A more precise view would be to admit that most societies are operating in a mixed mode.  Michael Clanchy uses the term “the growth of a literate mentality.  “He…argues that the shift [from memory to written record] was facilitated by the continuing ‘mix’ of oral and literate modes and that written forms were adapted to oral practice rather than radically changing it.” (Clanchy, 1979)

“The reality of social uses of varying modes of communication is that oral and literate modes are ‘mixed’ in each society. There is nothing absolute about a shift to a greater use of literate modes, which is better described as a change in the ‘mix’.  Oral conventions often continue to apply to literate forms and literate conventions may be applied to oral forms.” (Olson & Hildyard 1978 cited in Street 1984, p. 19)

Furthermore, it is difficult to reconcile Ong’s view of primitive societies when approached from a practical sense.  All societies, no matter how self-sufficient, must have the ability to register trade, administrative functions and perhaps legal data.  This quantitative data requires some recording process that is more permanent than an accounting of family histories or heroic exploits; a method that is not be dictated by the need to please the audience. (Ong p. 67)  It requires a practice that has more permanence than the spoken word, than sound itself. (Ong, p. 32)

Brian Street writes that even in oral societies, there is a component of literacy that is present.  He describes two kinds of literacies.  The use of record keeping for  commercial events, such as transactions, and all sort of bureaucratic events is called ‘Commercial literacy’. (Street, p. 157)  The ‘maktab’ literacy, the one taught in schools, is more representative of the arts, humanities and literature we would expect.  The first literacy is meant to support the social structure, the other as a way of distinguishing social classes. (Street p. 13)

So why then does the use of text seem the indicator of a higher civilization?  First, let us define text.  “Texts are material artifacts that take many different forms: cave paintings, tattoos, stone tablets, clay tablets, papyrus scrolls, manuscript books, musical scores, maps, printed books, engravings, newspapers, photographs, films, DVDs, computers. Every kind of text is produced by a special technology, but all those technologies share a simple purpose: they were designed to supplement the fragile human mind by providing a more durable artificial memory system. Those technologically preserved and transmitted memories are the foundation of all human culture.” (Pathways)

Ong uses Homer’s writings as evidence of a clear distinction between oral and literate thinking.  And indeed, Greek civilization is thought to have been one of the most advanced of its time.  But it is not the ability to suddenly free up their cluttered memory and launch into unprecedented creative and rhetorical thought that makes their society so exceptional.  Nor does it make them the prime example of shifting from oral to literate thinking.  The basis of their sudden evolution from Orality to Literacy lies in their reinterpretation of the Phoenician writing.

“The changes introduced into the Phoenician script by the ancient Greeks should not be regarded as ‘improvements’, but as a revolution that forever altered the Greek society and the human history by creating a new state of mind, the ‘alphabetic mind’.” (Havelock, 1982a, p.7 cited in  Jahandaríe, p. 12)

The Greeks created  syllabries, comprised of the actual sounds of human speech. (Jahandaríe, p. 12) “The new script also democratized literacy.” (Jahandaríe, p. 12) The simplicity and ease of use of this new alphabet meant that priests and scribes were no longer the only ones able to utilize this technology. And thus, Greek and Roman civilizations became the first on earth “to be equipped with the means of adequate expression in the inscribed word; the first to be able to place the inscribed word in general circulation; the first, in short, to become literate in the full meaning of that term, and to transmit its literacy to us.” (Havelock, 1976, p. 2)

This does not mean that the characteristics of their mind were altered but that they finally had a method to record, in a permanent and accurate fashion, the intricacies of human thought and the nuances that make up all cultures.  And so, the newly literate were to become a society of  “Conservators of knowledge”. (Jahandaríe, p. 13) Their alphabet, which allowed a faithful reproduction of the range of sounds and “the preservation of the subtlest of linguistic nuances” (Jahandaríe, p.14) provided the means of converting heretofore oral poetry into historical records.  It is interesting to note that other societies may have had as sophisticated and advanced a culture as the Greeks and Romans, but their permanent records, by virtue of the shortcomings of their own alphabets, lacked the sufficient details to document its glory.

As an illustration, Havelock argues that “the Old Testament, the Vedas, the Koran, and the Epic of Gilgamesh are less sophisticated in both language and content than the Homeric texts not because they are the products of simpler minds, but because they were inscribed in scripts that…[could not convey] the full richness of the original oral tradition.” (Jahandaríe, p. 15)

Ong’s illustration of the Oral mind as contrasted to the Literate mind is enlightening as an illustration of how cultural evolution is affected by technology.  And indeed, the invention of the Greek alphabet may have been one of man’s most significant innovations.  But it seems unlikely that any civilization could be so primitive as to not require some form of recording device beyond oral tradition.    I cannot conceive of a time when there is a clear line between Orality and Literacy.

References:

Chandler, Daniel (1994): ‘Biases of the Ear and Eye: “Great Divide” Theories, Phonocentrism, Graphocentrism & Logocentrism’ [WWW document] URL http://www.aber.ac.uk/media/Documents/litoral/litoral.html [28 Sep. 2009]

Goody, Jack (Ed.) (1968): Literacy in Traditional Societies. Cambridge: Cambridge University Press

Jahandaríe, Khosrow. “Spoken and written discourse: a Multi-Disciplinary Perspective – Google Books.” Google Books. 3 Oct. 2009 <http://books.google.ca/books?id=c0VJM80v1Z0C&lpg=PA277&ots=FJfCruB7NB&dq=Peter%20Denny%20decontextualization&pg=PA15#v=onepage&q=Peter%20Denny%20decontextualization&f=false>.

Olson, David R & Nancy Torrance (Eds.) (1991): Literacy and Orality. Cambridge: Cambridge University Press
Ong, Walter (1982): Orality and Literacy: The Technologizing of the Word. London: Methuen

“Pathways of Excellence.” Pathways of Excellence. 1 Oct. 2009 <http://pathways.fsu.edu/faculty/hott/>.

Street, Brian. Literacy in theory and practice. Cambridge: Cambridge University Press , 1984.

October 3, 2009   1 Comment

Immortal stories: from orality to literacy

Commentary #1 – In response to: Ong-Orality and Literacy Chapter 3 “Some Psychodynamics of Orality”

Chapter 3 of Walter Ong’s Orality and Literacy addresses the characteristics of primary oral cultures in relation to residual oral, chirographic and typographic cultures. The crux of Ong’s argument in this chapter is that it is extremely difficult for literate people to truly understand the nature of a primary oral culture because understanding demands the complete suspension of knowledge regarding literacy. One of the most profound explorations within the chapter is the nature of traditional stories and characters and their relevance today, not only as immortal components of the storytelling culture but also as historical landmarks indicative of the orality or literacy of a time.  Many of the classic stories modern literate cultures grew up with could be seen as lasting because of their abundance in print, but in actuality it is their ability to survive the test of orality that has solidified their place in history.

Ong explains that memory and the ability to repeat information without visual aids was crucial in primary oral cultures.  Since “colorless personalities cannot survive oral mnemonics”, the description of people and events must contain bizarre figures, formulary number groupings and/or epithets in order to be memorable (p.69).  These colorful elements that served as memory tools in oral cultures act as devices of fantasy for literate cultures; the same words play out differently as a result of levels of orality and literacy within a culture. Whereas such colorful descriptions would be part of oral rhetoric, they invoke the spirit of fantastical fiction, of fairy tales, myths and legends in modern literate cultures. Ong describes the nature of oral world as “highly polarized, agonistic… [defined by] good and evil, virtue and vice, villains and heroes” which supports the notion that these characteristics serve as mnemonic aids first and story elements only as residual effect (p.45). By invoking the likes of Mark Antony, Odysseus, Cyclops, Little Red Riding Hood and more, Ong draws upon characters that have withstood the test of time and forces the reader to examine them within the oral context.

If the opposite of agonistic name-calling in oral cultures is praise, then Mark Antony’s funerary oration confirms Ong’s assertions about the use of polarities as mnemonic devices. The lines directly following “I come to bury Caesar, not to praise him” are “the evil that men do lives after them; the good is oft interred with their bones” (III,ii). To a listener in oral cultures, these polarities have a sort of musical quality that commits the tune to memory, while to the reader, these lines are simply Shakespeare. Within the same short passage of Shakespeare comes multiple references to “honourable Brutus” and “ambitious Caesar”.  In the true spirit of the oral world of both ancient Rome and 16th century Shakespeare, these mnemonic aids are indicative of the true content of an oration. In pointing out the origin of these subtle stylings, Ong lays the framework for a cognizant analysis of texts born from primary oral or residual oral cultures.

The importance of epithets is evident in the polarized oral world of heroes and villains. Ong refers to the presence of epithets as “formularly baggage which high literacy rejects as cumbersome and tiresomely redundant because of its aggregative weight”(Ong, 1977 as found in Ong, p.38).  Modern conventions of English are weary of the kind of repetition that would suite an oral culture. However, it is an interesting feature of oral cultures that epithets were required in order to establish the foremost characteristic of an individual in order to make them memorable. Ong asserts that “once a formulary expression has crystallized, it had best be kept intact” although today, we might refer to this as oral typecasting (p.39). It is interesting that once an epithet or memorable expression is built up in an oral culture, it is almost impossible to escape. The nature of how oral communication dispenses means that it would be impossible to track everyone down who had heard something and correct their memory. However, literacy allows for the spread of the written word and while information is not erased in literate cultures, the dissemination of current information is much easier. A newspaper could proclaim a man guilty one day and then retract the next day and while a record would exist of both occurrences, the existence of a paper trail is the authority in changing appearances and opinion. Ong suggests that oral cultures kept oral epithets and formulary expressions intact because it would be very difficult to undo them under the authority of orality.

In literate cultures, Ong muses “you do not need a hero in the old sense to mobilize knowledge in story form” which is likely why stories that originated in a primary oral or residual oral cultures have a magical and fantastical quality about them (p.68).  On the surface, texts and transcripts of facts and stories that emerged from oral cultures appear to have their own style, but Ong points out that the conventions of writing we abide by today were not in existence in oral cultures. Polarities provided structure in the oral world and Ong does an excellent job of unpacking the nature of communication in the absence of literacy.

References:

Ong, W. J. (2002). Orality and Literacy. London: Routledge.

October 3, 2009   1 Comment